نشوء البيان

دراسات قرآنية لغوية تاريخية آثارية

Untitled 1

احتمال في معنى اسم يونس

اسم يونس عند أهل الكتاب

يسمّيه اليهود (يونه) وقد يربطه اليهود بمعنى الحمامة، ولدى النصارى بالأرامية (يونن) أو بالترجمات العربية (يونان) وبالإنجليزية  Jonah  ، وقيل ورد اسمه بالتوراة اليونانية Ioannes .

 [ يونان1/  1/ وَأَمَرَ الرَّبُّ يُونَانَ بْنَ أَمِتَّايَ: 2«هَيَّا امْضِ إِلَى نِينَوَى ..  وَبَلِّغْ أَهْلَهَا قَضَائِي .. 3غَيْرَ أَنَّ يُونَانَ تَأَهَّبَ لِيَهْرُبَ مِنَ الرَّبِّ إِلَى تَرْشِيشَ، فَانْحَدَرَ إِلَى مَدِينَةِ يَافَا حَيْثُ عَثَرَ عَلَى سَفِينَةٍ ..  وَصَعِدَ إِلَيْهَا ..  هَرَباً مِنَ الرَّبِّ]. ونلاحظ في هذا النص العربي عبارة: [لِيَهْرُبَ مِنَ الرَّبِّ] أو في ترجمة أخرى [1: 3 فقام يونان ليهرب الى ترشيش من وجه الرب].

وهذا النص العبري: [يونان 1/3 ويقم يونه لبرح ترشيشه ملفني يهو، ويرد يفو،  ويمصأ أنيه بأه ترشيش، ويتن سخره، ويرد به لبوأ عمهم ترشيشه ملفني يهوه]. ونلاحظ فيه عبارة [لبرح ترشيشه ملفني يهوه = ليبرح إلى مكان كذا من فناء الرب]

 وعبر النص العبري عن ذلك بفعل (برح) ومعانيه بالعربية تكاد تكون نفسها بالعبرية: فيه معنى المفارقة والمغادرة والمضي والزوال:

تهذيب اللغة : برحت أو زالت ومضت/ مجمل اللغة لابن فارس : برح، أي: زال./ مقاييس اللغة : وبرح بالفتح أيضا، أي: مضى/برح، أي: زال عن موضعه./ المحكم والمحيط الأعظم : وبَرِحَ الأَرْض: فَارقهَا، وَفِي التَّنْزِيل: (فلَنْ أبْرَحَ الأرْضَ حَتَّى يأذَنَ لي أبِي)/ المخصص : وبرِحْت الأَرْض - فارقتُها/ كتاب الأفعال:  و"بَرِحت" براحاً زُلت من مكاني/ المعجم الوسيط : (برح) ... ومكانه زَالَ عَنهُ وغادره فَهُوَ بارح/(بارح) ... وَالْمَكَان مبارحة وبراحا فَارقه

  

وقد ذكر القرآن مثل ذلك عن خبر يونس. فيونس عليه السلام كان قد (فارق) قومه وترك الاستمرار في دعوتهم [تفسير ابن عطية : وقوله مُغاضِباً قيل إنه غاضب قومه حين طال عليه أمرهم وتعنتهم فذهب فارا بنفسه وقد كان الله تعالى أمره بملازمتهم والصبر على دعائهم فكان ذنبه في مخالفة هذا الأمر]:

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {139} إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {140} الصافات

وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا {87} الأنبياء

 

[الجامع لأحكام القرآن: وفي الخبر في وصف يونس: إنه كان ضيق الصدر فلما حمل أعباء النبوة تفسخ تحتها تفسخ الربع تحت الحمل الثقيل، فمضى على وجهه مضي الآبق الناد/تفسير السمعاني: قَالَ أهل الْعلم: وَلم يكن يُونُس من أولي الْعَزْم من الرُّسُل، وَكَانَ ضيق الصَّدْر، فَلَمَّا وضع عَلَيْهِ أعباء النُّبُوَّة تفسخ تحتهَا كَمَا يتفسخ الرّبع، وَهَذَا القَوْل مأثور عَن السّلف]. 

 

واسم يونس قد يكون من معنى ذهابه مغاضبا وأبقه إلى الفلك [فكان ذنبه خروجه من بينهم من غير إذن من الله/تفسير القرطبي]، أو كما ذكرت التوراة من برحه (من وجه الرب).

 ولذلك فأنا أحاول أن أربط معنى اسم يونس بقصته وسيرته. فافترضت افتراضاً (وقد يكون هذا الافتراض خطأ)، أن اسم يونس يتألف من مقطعين أو كلمتين: [يو + نس]، حيث (يو) بمعنى يهوه (= اسم الرب عند بني إسرائيل)، و(نُس) بمعنى (ذهب، أبق، برح، هرب، ...)، وهو نفس فعل (ناص)[1] بالعربية [الإتقان في علوم القرآن : {مَنَاصٍ} : قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ: مَعْنَاهُ فِرَارٌ بِالنَّبَطِيَّةِ]. وفعل (نُس) فاعله: ضمير مستتر يعود على يونس.

كما قد يكون لاسم يونس معنى آخر غير معروف حتى الآن.

 

فعل نس في العبرية

[نوس، نُس: جذر بدائي: مرّ، مضى، عبر، أي زال بعيدا (يهرب، يطارد، يسلّم): - يبتعد ، بعيدا، يهرب (بعيدا، -)، يرحل، يختبئ][2]. ويأتي فعل نس بالعبرية بمعنى هرب، مثل:

زكريا14: 5  ونستم جيأ-هري = 14: 5 و تهربون في جواء جبالي

الملوك الثاني9/ 27  وينس مجدو = فهرب الى مجدو

تثنية 32: 30 وشنيم ينيسو رببه = 32: 30 و يهزم اثنان ربوة = والمعنى: يزيلونهم، يفرقونهم، يجعلوهم يهربون، ...

صموئيل الأول 4: 17 نس يسرأل لفني فلشتيم = 4: 17 هرب اسرائيل امام الفلسطينيين

تكوين39: 18 وينس هحوصه = 39: 18 و هرب الى خارج

صموئيل الثاني 17: 2   أتو ونس كل-هعم = 17: 2 فيهرب كل الشعب

إشعيا24: 18 وهيه هنس مقول هفخد يفل أل-هفخت = 24: 18 و يكون ان الهارب من صوت الرعب يسقط في الحفرة

  

فعل نس في لغة العراق القديم (الأكدية)

  [نِسُ : رحل غادر ذهب]، ص 94، الأكدية العربية،  د. علي فهمي خشيم]

ومن كتاب قاموس اللغة الأكدية العربية، د علي ياسين الجبوري، ص 421 :


[1] الصحاح: ناص عن قِرْنِهِ .... فرَّ وراغ. وقال الله تعالى: {ولاتَ حين مَناصٍ}، أي ليس وقت تأخُّرٍ وفِرارٍ. والمَناصُ، أيضاً: الملجأ والمفرّ/ [تاج العروس: ناصَ عَنْه نَوْصاً: تَنَحَّى وفَارَقَهُ/ النُّوصُ: بالضّمّ الهَرَبُ].

 

[2]  Strong's Concordance/5127, nuwc, noos: a primitive root; to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver):--X abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, X hide, lift up a standard.