م
مائدة/ الفروق اللغوية للعسكري: لا تسمى مائدة إلا إذا كان عليها طعام وإلا فهو خوان/ وهناك اشتقاق عربي [المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : مَادَهُ مَيْدًا أَعْطَاهُ وَالْمَائِدَةُ مُشْتَقَّةٌ مِنْ ذَلِكَ وَهِيَ فَاعِلَةٌ بِمَعْنَى مَفْعُولَةٍ لِأَنَّ الْمَالِكَ مَادَهَا لِلنَّاسِ أَيْ أَعْطَاهُمْ إيَّاهَا وَقِيلَ مُشْتَقَّةٌ مِنْ مَادَ يَمِيدُ إذَا تَحَرَّكَ]، [مختصر تفسير البغوي المسمى بمعالم التنزيل: قال أهل الكوفة: سميت مائدة لأنها تميد بالآكلين، أي: تميل، وقال أهل البصرة: فاعلة بمعنى المفعولة، يعني ميد بالآكلين إليها]/ وهناك اشتقاق يوناني: فقد تكون كلمة (مائدة) من أصل يوناني μαγίδιον (ماجِيديون)، وبالسردينية màida ، وبالصقلية maidda ، انظر موقع en.wiktionary.org/wiki/μαγίς / النصرانية وآدابها بين عرب الجاهلية: والنصارى يشيرون إلى القربان (بمائدة الرب) ... واللفظة شاعت عند عرب الجاهلية أخذوها أيضاً من نصارى الحبش وهي عندهم (كلمة يونانية)/ وهناك اشتقاق فارسي أو حبشي [الالفاظ الفارسية المعربة - ادي شير: أظنها معربة من مِيدَه وهو خبز السميذ بالفارسية ... وأطلقت ايضا ميده بالفارسية على الخوان ...اما فرنكل فقال ان المائدة تعريب الحبشي mâed ]/ تكملة المعاجم العربية: مائدة:... الخوان ما يوضع عليه الطعام وبعد وضع الطعام عليه يسمى مائدة، وهو فارسي معرب/ [موقع ويكشنري: المائدة العربية مستعارة من الحبشية ማእድ maʾedd وهي من أصل غير معروف/ ማእድ ... الاشتقاق من اليونانية μαγίς ماجيس بمعنى (حوض العجن، طاولة صغيرة)]/ بلاسي : مائدة ... أما فرنكل فقال: إن المائدة تعريب الحبشي: mâed ، أقول: وأميل إلى أن مائدة أصلها حبشية، مأخوذة من: mā'ed.يقول ت. نولدکه: ... ولا أوافق على الافتراض الذي ذهب إليه praetorius من أن mā'ed أتت أولاً من العربية إلى الأثيوبية الحبشية ولكنها كانت مشتقة من الفارسية ميز؟! .أقول: ولبعد الكلمة الفارسية ميز عن الكلمة العربية مائدة في اللفظ يجعلني أرجح أنها حبشية الأصل من: mā'ed/
ماجُشُون (سفينة، ثياب
مصبغة)/ القاموس المحيط: الماجُشُونُ، بضم الجِيم: السفينةُ، وثيابٌ
مُصَبَّغَةٌ، ولقبٌ، مُعَرَّبُ ماهْ كُونْ/ تاج العروس: وَفِي حاشِيَةِ
المَوَاهِبَ: المَاجِشُون، بكَسْرِ الجِيمِ وضَمِّ الشين، ومَعْنَاهُ:
الوَرْدُ، وَفِي شَرْحِ الشِّفاء ِ مَعْنَاهُ الأَبْيَضُ المُشْرَبُ
بحُمْرَةٍ، مُعَرَّب ماهْ كُون، مَعْنَاهُ: لَوْنُ القَمَرِ/
المعجم العربي لأسماء الملابس: المُاجِشون: بضم الجيم وكسرها وإعجام الشين:
كلمة فارسية مُعرَّبة؛ وأصلها في
الفارسية: ماه كون؛ ومعناها في الفارسية: لون القمر: شبه القمر. والماجشون
في العربية تعنى الثياب المصبغة؛ وسُمِّيت بهذا الاسم لحسنها وجمالها/
ماجل (حوض ماء، بركة، مستنقع)/ لسان العرب : المَاجِلُ: الْمَاءُ
الْكَثِيرُ الْمُجْتَمِعُ؛ ... وَقَالَ الأَزهري: هُوَ بِالْفَتْحِ
وَالْهَمْزِ، وَقِيلَ: إِن مِيمَهُ زَائِدَةٌ، وَهُوَ مِنْ بَابِ أَجل،
وقيل: هو معرَّب/ تاج العروس : كُنّا نَتماقَلُ فِي ماجِلٍ أَو صِهريجٍ،
قَالَ ابنُ الْأَثِير: هُوَ الماءُ الكثيرُ المُجتَمِع، وَقيل: هُوَ
مُعَرَّبٌ
ماحوز/ تاج العروس: الماحوز: هُوَ المكانُ الَّذِي بَينهم وَبَين العَدُوِّ، وَفِيه أساميهم، بلغةِ الشَّام، وَمِنْه الحَدِيث: فَلم نَزَلْ مُفطِرينَ حَتَّى بَلَغْنا ماحوزَنا/ تهذيب اللغة: قلت: أحسَبُ قَوْله: (مَاحوزنا) بلغَة غير عَرَبِيَّة/ [التكملة والذيل والصلة للصغاني: قال شَمِر: وأهل الشام يسمون المكان الذي بينهم وبين العدوّ الّذي فيه أَسَامِيهم ومكاتبهم الماحوز/ قال الأزهريّ: لو كان منه لقيل: مَحازَنَا، أو مَحُوزَنَا، وأحسِبُ قوله: " ماحُوزَنَا " بلغة غير عربية]/ أفرام : مَاحُوز، ... قلنا هو سرياني ܡܳܚܽܘܙܳܐ Mohouzo ومعناه: حصن، بلدة، مدينة صغيرة مسورة ...المواحيز اصغر من البلاد وهي مواطن صغيرة، وعن ابن سروشوبه مدينة صغيرة، قری صغار“./ موقع ويكي: ܡܳܚܽܘܙܳܐ الارامية، من الاكادية māḫāzu (=بلدة، مستوطنة)، قارن العبرية מָחוֹז]/
ماخور (بيت الخمر
والفساد)/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: وكذلك الماخور لغة
غير عربية/ تاج العروس: الماخُورُ: بيتُ الرِّيبةِ ...
معرَّب مَيْ خُور، أَي
شَارِب الخَمْر/ النهاية في غريب الحديث والأثر : المَوَاخِير؟ ...
وَبُيُوتُ الخمَّارين، وَهُوَ تَعْريب:
ميْخور/
ماذريون / المعجم الوسيط: الماذريون شجر ورقه كورق الزَّيْتُون وزهره
إِلَى الْبيَاض لَهُ ثَمَر كالكبر وَيُقَال لَهُ المازريون (بالزاي)
(فارسية)/
ماذيان (أصغر من النهر)/ المغرب في ترتيب المعرب: الماذيان وهو أصغر من
النهر وأعظم من الجدول فارسي معرب/ تاج العروس: الماذيان: النهر الكبير،
وقد جاء ذكره في حديث رافع بن خديج، وهي لغة سوادية/ شرح النووي على مسلم:
أما الماذيانات ... وهي مسايل المياه وقيل ما ينبت على حافتي مسيل الماء
وقيل ما ينبت حول السواقي وهي لفظة معربة ليست
عربية
مارستان (دارُ المَرْضَى)/
الصحاح: المارستان بفتح الراء: دارُ المرضى وهو
معرب/ تصحيح التصحيف وتحرير التحريف: تقول: هذا المارَستان، بفتح
الراء، والعامة تكسرها، وبعضهم يتفاصح فيقول البيمارستان، وهو
أعجمي عُرِّبَ فقيل المارَستان/ المعجم
الوسيط: (المارستان) المصحة أَو المستشفى (مَعَ)/ تاج العروس: المَارِسْتانُ، بِفَتْح الراءِ:
دارُ المَرْضَى، وَهُوَ مُعَرَّبٌ، ... وأَصلُه
بِيمَارِسْتَانُ، ...
وَمَعْنَاهُ: دارُ المَرْضَى، كَمَا قَالَهُ يَعْقُوبُ، قَالَ: بِيمَار،
عِنْدهم هُوَ المَرِيضُ، وأُسْتان بالضّمَ: المَأْوَى/
ماست (لبن رائب)/ المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : الماست بسكون السين وبتاء مثناة كلمة فارسية اسم للبن حليب يغلى ثم يترك قليلا ويلقى عليه قبل أن يبرد لبن شديد حتى يثخن/ تكملة المعاجم العربية: ماست (فارسية): رائب ... وهي عند ابن بطوطة (2: 45) ماس/ رحلة ابن بطوطة: وأهل إصفهان ... وربما دعا أحدهم صاحبه فيقول له: اذهب معي لتأكل نان وماس، والنان بلسانهم الخبز، والماس اللبن/ شير: المَاسْت، كلمة فارسية اسم للبن ومنه الكردي ماست وܡܣܬܐ بـالسريانية الدارجة/ موقع ويكشنري: من الفارسية ماست وهي من السريانية ܡܣܬܐ مستا/
ماسورة / تكملة المعاجم العربية: ماصورة: جمعها مواصير، من الفارسية ماشور، وماسور، وماشورة وماسورة، ومعناها في اللغة أنبوب/
ماش/ الصحاح: الماش حب.
وهو معرب أو مولد/ تحرير ألفاظ التنبيه: الماش بتَخْفِيف الشين حب مَعْرُوف قَالَ
الْجَوْهَرِي والجواليقي هُوَ مُعرب أَو
مولد والمولد الَّذِي لم تَتَكَلَّم بِهِ الْعَرَب أبدا/ خفاجي: ماش: ...فارسي ومعربه مَجُّ/ موقع
ويكشنري: من الفارسية ماش، من الهندية माष māṣa
وهي فول أو فاصوليا المنج mungo bean /
مالج، مالق/ الصحاح: المالَجُ: الذي يطين به،
فارسي معرب/ تهذيب اللغة:
يُقَال لمالج الطيان مالق ومِمْلَق/ جمهرة اللغة: المسجة: الْخَشَبَة
الَّتِي يطلى بهَا الْحَائِط لُغَة يَمَانِية وَهِي الَّتِي تسمى
بِالْفَارِسِيَّةِ: المالجة/ تكملة المعاجم العربية: مالج أو مالش عامية
تصحيف مالج والجمع مآلج: المالق وهو آلة من حديد يطين بها. معرب
ماله
بالفارسية /
مامُوسَة (نار)/ المحكم والمحيط الأعظم: مامُوسَةٌ من أسماءِ النار قال
ابنُ أحْمرَ (كما تَطايَحَ عَنْ مَاموسَةَ الشَّررُ ... ) وقيل هي النارُ
بالرُّومِيْة وقيل إنما هي مَأنوسة/التكملة
والذيل والصلة للصغاني: المأموسة والمأنوسة والأنيسة: النَّار/
مأن (محراث)/ لسان العرب: المان:
الكك وهو السن الذي يحرث به؛ قال ابن
سيده: أراه فارسيا، وكذلك تفسيره
فارسي أيضا؛ كله عن أبي حنيفة، قال:
وألفه واو لأنها عين. ابن الأعرابي: مان إذا شق الأرض للزرع/ الصحاح:
المَأْنُ أيضاً: الخشبة في رأسها حديدةٌ تُثار بها الأرض/ تهذيب اللغة :
السِّكة والسِّنة: المأْنُ الَّذِي يحرث بِهِ الأَرْض/ تاج العروس: مانَ
الأرضَ: شَقَّها للزِّراعَةِ/
مانيذ (بقايا)/
التاج في أخلاق الملوك - الجاحظ (المتوفى: 255هـ): وكانت عليه
موانيذ للسنة الماضية/ المبسوط للسرخسي:
وتلقب هذه المسألة بالموانيذ وهما يقولان
الموانيذ في خراج الرأس كالموانيذ في خراج الأرض/ طلبة الطلبة في
الاصطلاحات الفقهية: مَوَانِيذُ الْجِزْيَةِ جَمْعُ مانيذ وَهُوَ
مُعَرَّبٌ أَيْ بَقَايَا/ المنجد :
مانيذ: في شعر الفرزدق: خَراجَ موانيذَ
عليهم كثرةً ٭٭٭ تُشدُّ لها أَيديهمُ بالعواتق، موانیذ: 'جمع' مانیذ:
البقيّة، مأخوذة من 'مانیده' الفارسية أي
الباقي/
ماه (عاصمة)/ المغرب في ترتيب المعرب: الماه قصبة البلد عن الأزهري ومنه
قولهم ضرب هذا الدرهم بماه البصرة أو بماه فارس قال وكأنه معرب/ القاموس
المحيط : الماهُ: قَصَبَةُ البَلَدِ./ تاج العروس : الماهُ: قَصَبَةُ
البَلَدِ) ، فارِسِيَّةٌ؛ وَمِنْه ماهُ البَصْرَةِ، وماهُ الكُوفَةِ. قالَ
ابنُ الأعْرابيِّ: وَمِنْه ضُرِبَ هَذَا الدِّينارُ} بماهِ البَصْرَةِ
وماهِ فارِسَ. قالَ الأزْهرِيُّ: كأَنَّه مُعَرَّبٌ.
ماهيّة (نسبة إلى ما هو)/ الرد على المنطقيين (728): كما يقولون الكيفية والاينية ويقال ماهية ومايية وهي أسماء مولدة/ الصواعق المرسلة على الجهمية والمعطلة (751) : وقريب من هذا لفظ الماهية والكمية والكيفية والآنية ونحوها فإن العرب لم تنطق بها فهي عربية مولدة ويشبه هذا قولهم الدمعزة والطلبقة لقولهم دام عزك وطال بقاؤك وهذا لم ينطق به العرب/ معجم تيمور الكبير في الألفاظ العامية: الماهية التي يستعملها الحكماء والمتكلمون ليست من هذا بل نسبة إلى: ما هو، ... الماهية نسبة إلى ما هو مولّدة/
مُبَرْنِدَة (كثيرَةُ اللَّحْم)/ تاج العروس: المُبَرْنِدَةُ: المرأَةُ الكثيرَةُ اللَّحْم، قيلَ إِنّه لَيْسَ بعربيّ، وَلذَا تَوقَّف فِيهِ بعضٌ/
مَبْلَغ / تاج العروس: المَبْلَغُ، كمَقْعَدٍ: النَّقْدُ منَ الدَّراهِمِ والدَّنانِيرِ، مُوَلَّدَةٌ/
متر/ طوبيا : متر: يوناني metron معناه قياس وهو الأصل في قياس المساحة/ د. ف. عبد الرحيم : متر: بالكسر وحدة القياس الطولي في النظام العشري؛ وجمعه أمتار.فرنسي mètre من μετρον metron بـاليونانية بمعنى القياس/ «مجلة لغة العرب العراقية: المتر من مترون اليونانية/ «المعجم الوسيط: (المتر) وحدة للْقِيَاس فِي النظام العشري وَهِي فرنسية فِي الأَصْل ثمَّ استعملها أَكثر الْأُمَم»/
مِترَس/ انظر
ترس/ المحيط في اللغة: المِتْرَسُ:
يُوْضَعُ خَلْفَ الباب/ لسان العرب: التهذيب: المترس الشجار الذي يوضع قبل الباب دعامة،
وليس
بعربي، معناه مترس أي لا تخف/ القاموس المحيط:
المِتْرَسُ: خَشَبَةٌ
تُوضَعُ خَلْفَ البابِ، فارِسِيَّةٌ، أي: لا تَخَفْ معَها/ تاج العروس:
التُّرْسُ، بالضَّمِّ: هُوَ المِتْرَسُ خلْفَ البابِ، هَذَا هُوَ الأَصلُ،
ثمَّ استُعمِلَ فِي غَلْقِ البابِ كَيفَ كانَ، يقولونَ: تَرَسَ البابَ،
وَبَاب مَتْرُوسٌ/ تاج العروس: ويُقال: إنَّ اسمَ هَذِه الخَشَبَةِ
بالعَربيَّةِ التُّرْسُ بالضَّمِّ، وَهِي بالفارسيَّة مَتَرْسُ، ... وأَمّا
لَفظُ البخاريِّ فَمَعْنَاه لَا تَخَفْ،
بالاتِّفاقِ، ... فإنَّ الميمَ عندَهم علامَةُ
النَّهْيِ، وتَرْسُ مَعْنَاهُ: خَفْ، فَإِذا قيل: مَتَرْس:
فَمَعْنَاه: لَا تَخَفْ/ المزهر في علوم اللغة وأنواعها:
المَتْرس خشبةٌ توضع خَلْف الباب تسمى
الشِّجار وهي أعجمية/ وقد يكون فعل تربس منه
[المعجم الوسيط: تربس الْبَاب
أغلقه، الترباس مزلاج من حَدِيد يغلق بِهِ الْبَاب من الدَّاخِل]/
موقع ويكشنري: الأصل يوناني θυρεός
ثيَروس (= محور "باب/بوابة"، آلة
ميكانيكية لفتح الباب) من أصل اليونانية القديمة θuρᾱ
ثيرا (باب، مدخل)، وهو في النهاية من
الكلمة الهندواوربية البدائية dhwer بمعنى باب door / فيبدو أن الأصل هو معنى الباب
door وهو ثيرا
باليونانية، وهذا يدعو لأن نسأل: هل كلمات (درقة)، (درع)، (درأ) لها علاقة
بهذا؟/
متراس/ المعجم الوسيط: (المتراس) مَا يوضع فِي طَرِيق الْعَدو لعرقلته (ج) متاريس (مولد)/
مُتْك/ شمس العلوم: المُتْك: الأُتْرُج. وعلى ذلك تأويل قراءة من قرأ وأعتدت لهنّ مُتْكاً مخففاً غير مهموز/ المهذب فيما وقع في القرآن من المعرب للسيوطي: قال متكئاً بكلام الحبش يسمون الترنج متكئاً/ المحبي: المُتَّكى: الأُتْرجُ، بلغة الحبشية أو القبط/ شير : المِتْك، الاترج فارسيته مِتْك/ تاج العروس: المُتْكُ بِالضَّمِّ، .. الأتْرُجّ ... الواحِدَةُ مُتْكَةٌ، ... وقِيلَ: سُمِّيت الأَتْرُجَّةُ مُتْكَةً لأَنَّها تُقْطَعُ ... والمَتْكُ بالفَتْحِ: القَطْعُ كالبتْكِ، وَبِه سُمِّيَ الأتْرُجُّ مُتْكًا/
مَجّ (حَبٌّ كالعَدَس)،
مجاج/ الصحاح: المَجٌّ بالفتح: حَبٌّ كالعَدَس،
معرب
وهو بالفارسية ماش/ المخصص: المج والمجاج - حب كالعدس الا أَنه أَشد
استدارة مِنْهُ / شير: المَجّ، حب الماش فارسيته ماش ومنه الأرامي ܡܓܵܐ.
والماش نفسه مأخوذ من الفارسي ماش أو المُجّ لغة في الماش أو معرب الأرامي
ܡܓܵܐ. ومنه ماش بـالتركية والكردية وܡܫܵܐ بـالسريانية الدارجة./ الجواليقي: المَجُّ: حَبُّ کـالعدس إلا أنه أشد آستدارة منه،
أعجمى معرب وهو بـالفارسية مَاشْ/ رحلة
ابن بطوطة: ذكر الحبوب التي يزرعها أهل الهند... ومنها
المنج ... وهو نوع من الماش إلا أن حبوبه
مستطيلة، ولونه صافي الخضرة، ويطبخون المنج
مع الأرز ويأكلونه بالسمن، ويسمونه كشري/
مجلة (كتاب)/ النهاية
في غريب الحديث والأثر: قَالَ: مَجَلَّةُ لُقْمان» كُلُّ كِتَابٍ عِنْدَ
العَرب مَجَلَّة، يُريد كتَاباً فِيهِ حكْمة لُقْمان. وَمِنْهُ حَدِيثُ
أَنَسٍ «ألْقِي إليْنا مَجَالَّ» هِيَ جَمْع مَجَلَّة، يَعْنِي صُحُفا.
قِيلَ: إِنَّهَا معَرّبة مِنَ
العِبْرانية. وقيل هي عَرَبِيَّةٌ./ وهي كلمة عبرية بمعنى كتاب أو صحيفة (مجله) من الجذر
العبري جلل أي (لفف، دحرج)، وذلك لأن المجلات القديمة كانت ورقة واحدة
طويلة جدا فكانوا يلفونها ويطوونها
مجن / جمهرة اللغة: مجن الشَّيْء يمجن مجونا إِذا صلب وَغلظ. ...
وَقَوْلهمْ: رجل ماجن كَأَنَّهُ أَخذ من غلظ الْوَجْه وَقلة الْحيَاء
وَلَيْسَ بعربي مَحْض/ الفروق اللغوية
للعسكري: المجون كلمة مولدة لم
تعرفها العرب وإنما تعرف أصلها/ لسان العرب: الماجن عند العرب: الذي يرتكب المقابح المردية
والفضائح المخزية، ... والمجن: خلط الجد بالهزل. يقال: قد مجنت فاسكت،
وكذلك المسن هو المجون أيضا، وقد مسن. والمجون: أن لا يبالي الإنسان بما
صنع. .. قال ابن دريد: أحسبه دخيلا/
مجوس/ الجواليقي: مَجوسٌ أعجمي معرب وقد تكلمت به العرب/ طوبيا : مجوس: في الأرامية مجوشا وفي اليونانية magos وفي اللاتينية magus وفي العبرانية مج ورَب مج رئيس المجوس و”مَج أو ماج“ لفظ آشوري معناه عظیم/ موقع ويكي: من الارامية mgwš مجوش، مستعارة من الفارسية القديمة maguš / بلاسي: مجوس، في اللسان: المجوسية: نِحلة والمجوس منسوب إليها، والجمع: المجوس. يقول ابن سيده: المجوس: جيل معروف جمع، واحدهم مجوسي، ... أقول: وكلمة × مجوس، أعجمية حقاً، وهي مشتقة من magu الفارسية أي عابد النار. ويقابلها في الفارسية الحديثة: مُغ. ويوضح الدكتور السبحان تأصيل هذه الكلمة مجوس بقوله: إنما أصلها بـالفارسية القديمة: magūsh مگوش وبـالفهلوية magaōšia مگوشيا، ومنه بـالفارسية الحديثة مُغ وبـالعبرية في מָג مُغ، وبـالسريانية: ܡܓܘܫܐ مگوشا وبـاليونانية: μάγος مگوس. والصيغة العربية مأخوذة من اليونانية. أقول: فالكلمة - إذن - في أصلها فارسية، غير - أنها عربت من اليونانية/ ويكيبديا: موغ (جمعها موغان بالفارسية) يعني رجل الدين الإيراني ...ورد ذكر هذه الكلمة على شكل «ماجو» عدة مرات في نقوش بستون في كرمانشاه وفي أفستا استُخدمت «ماجو» وبجانبها «ماج». كلمة كاهن، التي تشير إلى زعيم الديانة الزرادشتية، من هذا الجذر. تمت ترجمة الكلمة اليونانية باسم "Magvs" في اللاتينية كـ «دخل Mgvs» وتم ترجمة الآرامية كـ "Mjvsha" وفي اللغة العربية "Magi". /
مخرقة (افتعال الكذب)/ الصحاح: وأما المَخْرَقَةُ فكلمةٌ مولَّدةٌ/ «فتوح الغيب في الكشف عن قناع الريب (حاشية الطيبي على الكشاف): قوله: (مخرقة)، الأساس: "خرق الكذب واخترقه وتخرقه: افتراه"، والمخرقة: الكذب/ المزهر في علوم اللغة وأنواعها: وقال المطرزي أيضا في الشرح المذكور: المخرقة افتعال الكذب وهي كلمة مولدة وكذا في الصحاح/ شير : مَخْرَق، الرجل مَخْرَقَة موّه وكذب. ... قلت والصحيح أن المخرقة معربة عن مَاخْ رَه ومعناها الطريقة الكاذبة ومنها مشتق فعل مَخْرَقَ/ «مجلة الرسالة: ومن المولد الطرش والتشويش والمخرقة»/
مَخْشَلَب (خرز)، مشخلب/ العين: مشخلبة كلمة عراقية، ليس على بنائها شيء من العربية/ تهذيب اللغة: مَشْخَلَبَة: كلمةٌ عِرَاقيَّة، لَيْسَ عَلَى بنائِها شيءٌ من العربيَّة. وَهِي تُتَّخَذُ من اللِّيف والخَرَزِ _ أَمْثالَ الحُليِّ: قَالَ: وَهَذَا حديثٌ فاشٍ فِي النَّاس:(يَا مَشْخَلَبَهْ ... مَا ذِي الجَلَبَهْ)/ الوساطه بين المتنبي وخصومه ونقد شعره-الجرجاني (٣٩٢): قالوا: مخشلبا ليس من كلام العرب/ «المنصف للسارق والمسروق منه: جعل أبو الطيب كلام العامة لغة وأصلاً يبني عليه ويستند إليه أي عربي عرف المخشلب قط وفي أي شعر ورد الفصيح أو مولد حتى يجيز له»/ معجز أحمد (449): بياض وجهٍ يريك الشمس حالكةً ... ودر لفظٍ يريك الدر مخشلبا، المخشلب الرديء من الدر، وقيل هو الخرز الأبيض الذي يشبه اللؤلؤ. ليس بعربي/ المخصص (458): المَخْشَلَبُ - خَرز يُتَّخذ مِنْهُ حَلْي واحدته مَخْشَلَبة أعجميُّ سُمِي باسم امْرَأَة اتخذَته حَلْياً/ شرح ديوان المتنبي للواحدي (468): بياض وجه يريك الشمس حالكة ... ودر لفظ يريك الدر مخشلبا، هذا البيت يدل على المعنى الأول فيما قبله والمخشلب هو الخرز المعروف وليست عربية ولكنه استعملها على ما جرت به العادة ويروى مشخلبا وهما لغتان للنبط فيما يشبه الدر من حجارة البحر وليس بدر/ البرق الشامي (597): وان غصنا على جَوْهَر فلهَا الدّرّ وَلنَا المخشلب/ شرح ديوان المتنبي للعكبري (616): المخشلب والمشخلب لُغَتَانِ وليستا عربيتين وَإِنَّمَا هما لُغَتَانِ للنبط وَهُوَ خرز من حِجَارَة الْبَحْر/
مُخْل/ مفاتيح العلوم: المخل: خشبة مدورة أو مثمنة تحرك بها الأجسام الثقيلة بأن يحضر تحت الشيء الذي يحتاج إلى تحريكه ويوضع فيه رأس المخل ثم يكبس الرأس الآخر فيستقل الجسم الثقيل. والبيرم: أحد أصنافه ويقال: البارم. والمخل لفظة يونانية والبارم فارسية، أبو مخليون: حجر يوضع تحت هذا المخل فيسهل به تحريك الثقل/ تاريخ ابن خلدون (ت 808 هـ): وربّما استعين في ذلك في أكثر الأمر بالهندام الّذي يضاعف القويّ والقدر في حمل أثقال البناء لعجز القوّة البشريّة وضعفها عن ذلك كالمخّال وغيره ... ويغفل عن شأن الهندام والمخّال وما اقتضته في ذلك الصّناعة الهندسيّة / نظم الدرر - البقاعي (المتوفى: 885هـ): أكسر أبواب النحاس، وأحطم أمخال الحديد/ طوبيا: مخل: يوناني mochlos مُخلس وعربيه العتلة والزُبرة/ [تكملة المعاجم العربية: مخل (يونانية) (معجم فليشر 74) والجمع امخال: قضيب حديدي، عتلة حديدية، ملقاط، ماشة طويلة (بوشر) وفي م. المحيط (المخل عند المولدين آلة مستطيلة من حديد ونحوه تقلع بها الحجارة)/ ميخال: مافاف، آلة لرفع الأثقال (المقدمة 2: 205 و 2: 323 و 3: 103) إلا أن الحركة (أو العلامة التي توضع الحرف أو تحته ضبطا للفظه) تختلف من مخطوطة إلى أخرى إن كلمة ميخال تذكرنا بالكلمة اليونانية ميخالس ومنخال باليونانية والجمع الشاذ للكلمة المخالي يبدو أنه قد ورد في (الحلل الموشية) في ذكر (الأخبار المراكشية 58) على أنه مخال: ووراءهم أصحاب المخالي فيها الحجارة]/ موقع كال: بالارامية ܡܘܟܠܐ مُخلا/
مُدَّج (سمكة)/ تهذيب اللغة : مُدَّجٌ: اسْم سَمَكَة بجرية. وَأَحْسبهُ
معرَّباً/ وهذا يذكرنا بالعبرية (دَج) أي سمكة/
مُدّ (مكيال)/ القاموس المحيط: المُدُّ، بالضم: مِكْيالٌ، وهو رِطْلانِ، أو رِطْلٌ وثُلُثٌ، أو مِلْءُ كَفَّيِ الإِنسانِ المُعْتَدِلِ إذا مَلأَهُما وَمَدَّ يَدَهُ بهما، وبه سُمِّيَ مُدًّا، وقد جَرَّبْتُ ذلك فَوَجَدْتُهُ صحيحاً/ المفصل فى تاريخ العرب قبل الإسلام: ومن هذه المعربات "المُدّ"، وهو نوع مكيال للحبوب، وهو من أصل لاتيني هو Modius /موقع ويكي: من الارامية מוֹדְיָא / ܡܘܿܕܝܳܐ مُديا، من الاكادية maddattu, middattu (=قياس للسعة للتمر والماء وغيره، وعاء)، وباليونانية μόδιος موديوس، واللاتينية modius / فيبدو أن الأصل عراقي قديم [الجبوري ص 777: middatu, mindatu, maddatu, mandatu مقياس للحجم/ مقياس للطول، المساحة، المنطقة، الوقت/ القصبة: مقياس للطول وتساوي 550 ياردة]/
مدراس/ المفصل فى تاريخ العرب قبل الإسلام: المدراس، لفظة عبرانية الأصل، هي "مدرش" Midrash، وتعني بحث وشرح نص. وقد أطلقت على المكان الذي تدرس فيه التوراة. فصار بمثابة المدرسة، يقصده اليهود للتفقه فيه والتعلم، وقد قصده الجاهليون أيضًا ليسمعوا ما عند يهود. كما قصده المسلمون/
مُدَقَّقَة (طعام)/ القانون في الطب لابن سينا (المتوفى: 428هـ): اتَّخذت لَهُم مدقّقة من لحم الفراريج والقباج والكزبرة وَحب الآس/ تتمة صوان الحكمة - البيهقي، الشهير بابن فندمه (المتوفى: 565هـ): وسئل أبو الخير حين كان نصرانياً عما يأكل ويشرب كل (يوم) فقال: المدققة والمرققة والملبقة والمروقة/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: والنَّرْجسِيَّة من الأطعمة معروفة، وهي أن تُدَبَّر كتدبير المُدَقَّقَة/ القاموس المحيط: المُدَقَّقَةُ من الطعامِ: مُوَلَّدَةٌ/ تكملة المعاجم العربية: مُدَقّقَة: كُبّة، كبيبة صغيرة من اللحم المفروم والبصل والكرفس/
مُدَلَّع/ تاج العروس: المُدَلَّعُ، كمُعَظَّمٍ: المُتَرَبِّي فِي العِزِّ والنّعْمَةِ، مُوَلَّدَةٌ/
مُدَلَّلَةُ فُلان/ تاج العروس: قَول أهلِ بَغْداد: فُلانَة مُدَلَّلَةُ فُلانٍ: أَي مُرَبّاتُه: لَيْسَ من كَلَام العَرب/
مُذْهِب / المحكم والمحيط الأعظم: والمُذْهِبُ: اسْم شَيْطَان يتَصَوَّر
للقراء عِنْد الْوضُوء، قَالَ ابْن دُرَيْد: لَا أَحْسبهُ عَرَبيا/ المخصص
: المِصْحَنَة - إناءٌ كالصَّحْفة والغَضَار المُسْتْعمَل لَا أَحْسِبه
عَربياً مَحْضاً/
مُرَّان (شجر)/ الصحاح: المُرَّانُ: شجر الرماح/ مجمل اللغة لابن فارس: المران: شجر/ تاج العروس: المُرَّان: كعُثْمان: شَجَرٌ باسق/ شير : المُرَّان، شجر الرماح وهو شجر باسق اوراقه كاوراق التوت 🌴. وله ثمر احمر في حجم التوت لكن داخله نواة مستطيلة تعريب مُرَّان. وانما قيل له شجر الرماح لان منه كان يصنع الرماح والسهام وهذا الشجر كثير الوجود في قرى بهتان في قضاء سعرد ويسمونه ܡܵܪܵܢܵܐ ومنه ايضا ܡܘܪܢܝܬܐ وهو نوع من الرماح.ولعل أصل الكلمة أرامي.ويسميه ايضا الاكراد مَرَان/ موقع ويكشنري: من الارامية מוֹרָנָא/ ܡܘܿܪܴܢܳܐ مورانا، وهي بدورها من الاكادية العراقية murrānu مُرّانُ، من معنى المرارة، .../
مُرَتَّب (معاش شهري)/ معجم لغة الفقهاء: المرتب: بضم الميم وتشديد التاء: الراتب، لفظ مولد، الاجر الذي يتقاضاه الاجير الخاص (الموظف) في كل شهر نظير عمله/
مِزْج / لسان العرب: المِزْجُ اللَّوْزُ المُرُّ. قَالَ ابْنُ دُرَيْدٍ: لَا أَدري مَا صحتُه، وَقِيلَ: إِنما هُوَ المَنْج.
مَرّ (مسحاة)/ العين: المَرُّ: المِعْزَق يُعْزَقُ به الطِّين، يعني: المِسْحاة/ الاشتقاق: فأما المَرُّ الذي يُحفَر به فأعجميٌّ معرب/ تكملة المعاجم العربية: مر: معزقة (أداة يقلب بها التراب)/ ويبدو أنها كلمة عراقية قديمة (سومرية) [موقع ويكشنري: من الارامية ܡܪܐ مرّا، من الاكادية marru مرُّ، من السومرية GEŠ-MAR/ بلانك 198: marru / الجبوري ص 328: مرو marru = المرّ، المسحاة، المجرفة، كلمة سومرية دخيلة MAR, GIŠ.MAR ]/ ونفس اسمه باليونانية والايطالية [طوبيا : أما المرّ فهو تعريب marra الإيطالي وهو مجرفة منحنية/ شير: وأما المر فـسرياني ܡܲܪܐ ويونانيته μάρρα]
مُرْ (فعل أمر)/ مُرْ : أمر بمعنى اذهب ... وهي عامية مبتذلة فاسدة يستعملها عوام المغرب وبغداد
مَرْتَج،
مرتك (حجر)، مرتق/ انظر
مردارسنج/ «الأم» للإمام الشافعي: ولا أن
يضعوا المرتك يعني المرداسنج على مفاصله
وذلك شيء تفعله الأعاجم يريدون به البقاء للميت»/ «الرسائل للجاحظ:
والزرنيخ، والمرتك، والكبريت»/ «جمهرة
اللغة: فأما المرتك فإنه اسم
فارسي معرب»/ المحكم والمحيط الأعظم: المَرْتَك:
فَارسي مُعرب/ المدخل إلى تقويم اللسان:
ويقولون: (المرتق)، بالقاف. والصواب:
المرتك، بالكاف/ «المصباح المنير في غريب الشرح الكبير:
المرتك وزان جعفر ما يعالج به الصنان وهو
معرب ولا يكاد يوجد في الكلام القديم»/
«أسنى المطالب في شرح روض الطالب: المرتك
بفتح الميم، وكسرها معرب أصله من الرصاص
يقطع رائحة الإبط؛ لأنه يحبس العرق»/ تاج العروس: المَرْتَجَ:
تَعرِيب مَرْتَك، وَهُوَ
نَوْعَانِ: فِضِّيٌّ وذَهبيٌّ. وَهُوَ المُرْدَارْسَنْجُ، ... والوَجْهُ
فِي ذالك ضَمّ مِيمِه لأَنه مُعرَّب
مُرْدَه، وَهُوَ المَيتُ/ تاج العروس: المَرتَكُ
فارِسيٌ مُعَرَّبٌ، وَهُوَ
المُردَاسَنْجُ، ... والصّوابُ ذِكْرُه هُنَا فإِنّها
أَعْجَمِيَّة/ تكملة المعاجم العربية:
مرتك: هي أكسيد الرصاص/
مَرْج (مرعى)/ المخصص : المرج - الأَرْض المفيضة الواسعة التربة المعشاب
وَأَصله فَارسي وَقد جرى فِي كَلَام الْعَرَب وَصرف/
[مقال تفظّولي : من الفرثية marg مرج، والفارسية الحديثة marg ، لكن
الفارسية الوسيطة marw مرو]/ أفرام : المرج فارسي معرب قال الليث: أرض
واسعة فيها نبت كثير ... قيل هو معرب او هو عربي وهو ما تمرج الدواب فيه.
هو بـالسريانية ܡܰܪܓܳܐ Margo أفصح دوفال بـسريانيته/ موقع ويكي: إما من
السريانية ܡܪܓܐ مَرجا، من الفرثية من الأوستية ، نظير الفارسية
راغ ، ...من السنسكريتية मार्ग mārga (= طريق، مرور، مسار). وإما من أصول
حامية سامية marag (= حقل، أرض عشبية)، وجدت بالدنقلية mórgó (= حقل)،
وبالأورمية marga (= عشب)، وبالأكادية
margû (=حقل، أراضي مَرْجِ، أراضي معشبة) منذ الحقبة البابلية القديمة/
مرجان/ الكليات: مرجان: صغار اللؤلؤ أعجمي/ جمهرة اللغة: قَالَ أَبُو بكر: لَيْسَ فِي كَلَام الْعَرَب جِيم رَاء مِيم نون إِلَّا مَا اشتُقّ مِنْهُ مَرْجان/ الإتقان في علوم القرآن: {مَرْجَانُ} : حَكَى الْجَوَالِيقِيُّ عَنْ بَعْضِ أَهْلِ اللُّغَةِ أَنَّهُ أَعْجَمِيٌّ/ ومن موقع etymonline.com يقال أن الأصل يوناني margaritēs (لؤلؤة) وهي بدورها من أصل غير معروف (قد يكون فارسي وسنسكريتي). وأن مرجان العربية جاءت من الكلمة اليونانية عبر الارامية مرجانيثا/ والكلمة الإنجليزية margarite (لؤلؤة)/ الجواليقي: المَرْجان. ذكر بعضُ أهل اللغة أنه أعجمي معرب/ شير : المَرْجَان، صغار اللؤلؤ وقيل كبار الدر وصغاره وقيل المرجان الخرز الأحمر وقال الطرطوسي هو عروق حمر تطلع من البحر كأصابع الكف. وهذا هو المشهور وقال الأزهري: ... لا يبعد ان يكون فارسي الاصل. قلت وفارسيته مرجان قيل هو مركب من مَرْ وهي من ادوات التريين ومن جان ومعناها الروح. وهذه الكلمة موجودة في كثير من اللغات فهي مرجان بـالتركية والكردية وܡܪܓܢܝܬܐ بـالأرامية وμαργαρῖτις أو μαργαρίτης بـاليونانية وmargarita بـالرومية وmargherita بـالإيطالية وmarguerite (نبات) بـالفرنسية. ومُروارید بـالفارسية وܡܪܓܠܝܬ وܡܪܓܠܝܬܐ وܡܪܓܢܝܬܐ باللغة الربانية والبابلية وմաըղաիտ بـالأرمنية. وقيل أن اصلها فارسی کما مر القول. وقيل يوناني وهو مشتق من μαρμαιρω اي تلألأ. وعندي ان أصل الكلمة أرامي وهي مشتقة من فعل ܪܓܝ اي لين ولطف وطري واسم الفاعل للمؤنث ܡܕ̈ܓܝܵܢܝܼܬܼܐ فحذفت الياء ونقلت حركتها الى الجيم وحركة الراء إلى الميم فصارت ܡܪܓܢܝܬܐ. هذا فضلاً عن أن صيغة الكلمة أرامية/ أفرام: ... ܡܰܪܓܳܢܝܬܳܐ Margonitho ومعناها مرجانة، لؤلؤة، درة ، جوهرة ، وتوافقها العبرية مركليتا وبـالفرنسية Marguerite نقلت من اللاتينية Margarita أخذاً عن اليونانية Margaritees / طوبيا : ... في اليونانية margaritês، margaron وفي اللاتينية margarita معناه لؤلؤ ودُرّ / بلاسي : المرجان ... أقول: وهو بـالسريانية: ܡܪܓܢܐ مرکنا وهو مقتطع من ܡܪܓܢܝܬܐ مرگنیتا. وهو بـالعبرية: מרגל مرگل من מרגניתאַ، מרגליתא مرگنیتا، مرگلیتا.وكل هذا مأخوذ من الكلمة اليونانية μαρχαριτης مرکر يتیس ومعناه: اللؤلؤ ”جفري ودوزي“ . من ثم، فكلمة مرجان يونانية الأصل/
مُرْدَارْسَنْجُ (حجر)،
مُرْداسَنج/ انظر مرتج/ مفاتيح العلوم:
المرداسنج هو أن يلقي أسرب في حفرة ويطعم آجراً مدقوقاً ورماداً ويشدد
النفخ عليه حتى يجمد فيصير مرداسنجا/ التكملة والذيل والصلة للصغاني:
المُرْدارسَنْج معروفٌ، وهو معربٌ وأصلُه بالفارسيّة مُرْدارسَنْك، ومعناه
الحَجَر المَيِّت، ويكتبون في كُتُبِ الطِبّ
مُرْداسَنج بغَيْرِ الراءِ الثانِيَة/ تاج العروس: المُرْدَارْسَنْجُ، ... وَهُوَ مُعرَّب
مُرْدارْسَنْك، وَمَعْنَاهُ الحَجَرُ الْمَيِّت/ موقع ويكشنري: من
الفارسية مٌرداسنگ ، مُرتک (=
أكسيد الرصاص)/
مردقوش (ليّن الْأذن)/ تهذيب اللغة: وَلَيْسَ المردقوش من كَلَام
الْعَرَب، إِنَّمَا هُوَ مَرْدقوش، أَي: ليّن الْأذن/ تهذيب اللغة:
وَقَالَ أَبُو الْهَيْثَم: المَرْدَقوش معرَّبٌ مَعْنَاهُ: الليِّن الأُذن.
مردقوش، مرزنجوش، مرزَجوش (زعفران، ورد)،
بردقوش/ جمهرة اللغة: عَنْقَز، زَعَمُوا: الَّذِي يسمّى بِالْفَارِسِيَّةِ
المَرْزَجوش/ الصحاح: المردقوش: المرزنجوش...
ويقال: هو الزعفران، وأنا أظنه معربا/ [المخصص: وَمِمَّا
لَا ينْبت بِأَرْض
الْعَرَب وَهُوَ طيّب الرّيح/ المرزَجوش والمرزَنجوش وربّما قَالَت
الْعَرَب المردقوش وَأنْشد: يعلون بالمردَقوش الوردِ ... وَيُقَال المرزجوش
السمسِم والعِتر والعنقَز والسّمسَق]/ المحكم والمحيط الأعظم:
المَرْزَجُوش، والمَرْزَنْجُوش،
فَارسي مُعرب:
نبت طيب الرّيح، عجمي/ سفر السعادة وسفير
الإفادة-السخاوي (ت ٦٤٣ هـ): مرزجوش، ومردقوش: واحد: وهو النبات الطيب
الريح، ويسمى العنقز. وهو فارسي، أصله: (مردكوش)،
بضم الميم، أي: ميت الأذن، لرخاوة ورقه؛ فلما
عربوه فتحوا الميم/ لسان العرب: المَرْزَجُوش: هُوَ المَردَقوش
وَهُوَ بِالْفَارِسِيَّةِ أُذن الفأْرة،
فَمَرْزُ فأْرة وَجُوشُ
أُذنها، فَيَصِيرُ فِي اللَّفْظِ فأْرة أُذن بِتَقْدِيمِ الْمُضَافِ إِليه
عَلَى الْمُضَافِ، وَذَلِكَ مُطَّرِدٌ فِي اللُّغَةِ الْفَارِسِيَّةِ/ القاموس المحيط: المَرْزَجُوشُ، بالفتح: المَرْدَقُوشُ،
مُعَرَّبُ
مَرْزَنْكُوشْ، وعَرَبِيَّتُه: السَّمْسَقُ/
الراموز على الصحاح (866): (لنا جلسان عندها وبنفسج ... وسيسنبر
والمرزجوش منمنما)، فقد ذكر في هذا البيت
أربعة ألفاظ أعجمية لأنواع مختلفة من
الأزهار/ تاج العروس: المردقوش .. هو المرزنجوش ...معرب
مرده كوش، أي ميت
الأذن فتحوا الميم عند التعريب، ... هو الزعفران، وأظنه
معربا. والمردقوش:
طيب تجعله المرأة في مشطها، يضرب إلى الحمرة والسواد. وقال أبو الهيثم:
المردقوش: معرب، معناه: اللين الأذن، كنى باللين عن الموت لأنه إذا استرخى
فكأنه مات، والعامة تقوله البردقوش/
تكملة المعاجم العربية: بردقوش: بدل
مردقوش: مرزنجوش سمسق/
مَرْز (حُبَاسُ
يَحْبِسُ الماء)/ المحكم والمحيط الأعظم: المرز: الحباس الذي يحبس الماء،
فارسي معرب/ حاشيه الشهاب علي تفسير
البيضاوي: المرز كأنه
معرب لأنه
بالفارسية بمعنى الحذ كمعز ولدّا لم يذكر في اللغة فاحفظه/ المعجم
الوسيط: (المرز) الحباس الَّذِي يحبس المَاء (مَعَ)/
مرزاب/ انظر ميزاب/ الصحاح: المِرْزابُ: لُغَةٌ في الميزاب، وليست بالفصيحة/
مرزبان (كبير الفُرس)/
[مفاتيح العلوم: المرازبة جمع المرزبان وهم ما وراء الملوك وهم ملوك
الأطراف ومرز هو الحد بالفارسية ومرزبان
وهو صاحب الحد وكانت الفرس تسمى صاحب النهر أعني جيحون مرزتوران أي حد
الترك وكان أهل خراسان يسمونه مرزايران أي حد العراق/ وكل قسم يسمى حداً
وهو بالفارسية مرز]/ المغرب في ترتيب المعرب: الْمَرْزُبَانُ
مُعَرَّبٌ
وَهُوَ الْكَبِيرُ مِنْ الْفَرَسِ وَالْجَمْعُ الْمَرَازِبَةُ وَيُقَالُ
لِلْأَسَدِ مَرْزُبَانُ الزَّأْرَةِ/ لسان العرب: مرزبان: في الحديث: أتيت
الحيرة فرأيتهم يسجدون لمرزبان لهم؛ قال: هو بضم الزاي أحد مرازبة الفرس،
وهو الفارس الشجاع المقدم على القوم دون الملك، وهو
معرب/ طبقات الشافعيين: قال النووي:
المرزبان، بضم الزاي، فارسي معرب، زعيم فلاحي العجم/ المعجم الوسيط:
(الْمَرْزُبَان) الرئيس من الْفرس (مَعَ)/
مِرْعِزِيّ (زغب تحت
شعر العنز)/ المخصص: المِرْعِزِيُّ: نبطيَّتُه مِرْضِزَّى/ جمهرة اللغة:
المِرْعِزَّى أَصله بالنبطية مِرِيزَى فَقَالَت الْعَرَب: مِرْعِزَى
ومِرْعِزاء/ لسان العرب: المِرْعِزُّ والمِرْعِزَّى والمِرْعِزاءُ
والمَرْعِزَّى والمَرْعِزَاءُ: مَعْرُوفٌ، وَجَعَلَ سِيبَوَيْهِ
المِرْعِزَّى صِفَةً عَنَى بِهِ اللَّيِّنَ مِنَ الصُّوفِ/
مرمر/ العين: المَرْمَر: الرُّخام/ الانجليزية marble ماربل (بمعنى رخام)، هي من اللاتينية marmor مرمور ، والتي بدورها من اليونانية marmaros ، (انظر موقع etymonline.com)/ وسجّلت نقوش اليمن (قبل الإسلام) اسم حصن قديم اسمه ذو مرمر: CIH 338 Gl 1209: [ويوم تقدم مسبأ عرٍ ذمرمر بن ريدهو عدى قم? ]. Gr 219 RES 4624; RES 3873; Gl 1324 [وبرث مسبأ عرن ذمرمر بن ريدهو]/ ونلاحظ قرب اللفظ العربي (مرمريس) [ تهذيب اللغة وتاج العروس: أخذ المرمريس من المرمر وهو الرخام الأملس]، من اللفظ اليوناني marmaros / [طوبيا : مرمر يوناني marmaron معناه لامع أبيض، ويراد به الرخام المعروف
مرهم/الصحاح: المرهم: الذى يوضع على الجراحات،
معرب/ مفاتيح العلوم: والمراهم التي
تعالج بها الجراحات أو القروح قال الخليل: مرهمت الجرح أمرهمه لأن
الميم فيه أصلية/
مَرْو (شجر)/ معجم ديوان الأدب: الْمَرْوُ: ضَرْبٌ من الرَّياحين/ لسان العرب: المرو: شجر طيب الريح/ شير : المَرْو ايضا اسم جنس لانواع الرياحين فارسيته مَرُو. وقيل هو ضرب من الرياحين يقال له بالعربية ريحان الشيوخ. وقيل اسم جنس لجميع انواع الرياحين/ موقع ويكشنري: من الارامية מַרְוָא / ܡܲܪܘܵܐ مروا، من الفارسية marw ، مرتبطة بالسنسكريتية maruva، ومن الارامية اليونانية μᾶρον مارون، ومن اليونانية الى العربية مَارُون / تكملة المعاجم العربية: مرو: مارون، حبق أو ريحان الشيوخ/ المعجم الوسيط: (المرو) نَبَات عطر طبي من الفصيلة الشفوية من أَسْمَائِهِ الخرنباش وحبق الشيوخ/
مُرَوْبَن / جمهرة اللغة: فَأَما قَول رؤبة // (رجز) //: (مسرول فِي آله مربن ... )، ويروى مروبن فَإِنَّمَا هُوَ فَارسي مُعرب أَرَادَ الرابنان وَأَحْسبهُ الَّذِي يُسمى الران/ تاج العروس: الرَّانُ، كالخُفِّ إلاَّ أنَّه لَا قَدَمَ لَهُ، وَهُوَ أَطْولُ مِن الخُفِّ. قالَ شيْخُنا ووجِدَ بخطِّ صاحِبِ المِصْباحِ على هامِشِه: خرْقَةٌ تُعْمَل كالخُفِّ مَحْشوَّة قطناً تلبَسُ تَحْته للبَرْدِ. قالَ السَّبكيّ: لم أَرَه فِي كتُبِ الُّلغَةِ؛ قالَ: وصرَّحَ غيرُهُ مِن الأَثْباتِ بمثْلِهِ. وكلامُ المصنِّفِ رَحِمَه اللهاُ تعالَى صَرِيحٌ فِي أنَّه عربيٌّ صَحِيحٌ وَهُوَ مِن الغَلَطِ المحْضِ اهـ. قلْتُ: وَقد مَرَّ فِي رَبَنَ فِي قوْلِ رُؤْبة: مُسَرْوَل فِي آلِهِ مُرَوْبَنِ قالَ ابنُ دُرَيْدٍ: فارِسِيٌّ مُعَرَّبٌ، وأَحْسَبُه الَّذِي يُسَمَّى! الرَّانَ. قلْتُ: فصَرَّحَ أنَّه فِي الأصْلِ فارِسِيٌّ قد عُرِّبَ/ الجواليقي: مروبن: قال رؤبة: « مُسَرْوَلٍ في آلِهِ مُرَوبَنِ »، ويروى أراد: الرَّابِنَان. وأحسبه الذي يسمى الرَّان وهو فارسي معرّب
مُرِيّ (إدام)، مُرِّيّ، مُرْي/ تهذيب اللغة: قَالَ اللَّيْث: المُرِيّ، مَعروف. قلت: لَا أَدْري أعربيّ هُوَ أَم دَخيل/ الصحاح: المُرِّيّ الذى يؤتدم به، كأنَّه منسوب إلى المَرارَةِ. والعامة تخففه/ المصباح المنير في غريب الشرح الكبير: الكامخ ... معرب وهو ما يؤتدم به يقال له الْمُرِّيُّ / القاموس المحيط: المُرِّيُّ، كدُرِّيٍّ: إِدامٌ كالكَامَخ/ عمدة القاري شرح صحيح البخاري (855): المري، بضم الميم وسكون الراء وتخفيف الياء، وكذا ضبطه النووي، وقال: ليس عربيا وهو يشبه الذي يسميه الناس: الكامخ/
مريافلن/ تاج العروس: مريافلن: نوع من الرياحين، رومية
مِرِّيخ، مُرَيَّخ / تهذيب اللغة: الْمِرِّيخُ: الْمِرْدَاسَنْجُ. قلتُ:
وَمَا أُرَاه عربيّاً مَحْضًا/ تاج العروس: المِرِّيخ (كسكِّينٍ
المِرْدَاسَنْجُ/ القاموس المحيط: المُرَيَّخُ، كمُعَظَّمٍ: المُرْداسَنْجُ
مَرِيس (ريح جنوب مصر)/ المحكم والمحيط الأعظم: مَرِيسٌ من بلدانِ الصَّعيد والمَرِيسِيَّةُ الرِّيحُ الجَنُوبُ التي تأتي من قبلِ مَرِيسٍ قال أبو حَنيفَةَ ومَرِيسٌ أدْنَى بلادِ النُّوبِ التي تَلِي أرضَ أسوان/ وهي كلمة مصرية قديمة حيث resi رِسي تعني ريح الجنوب (القاموس المصري، ص 431)، من أصل res رِس (=جنوب)/
مُرِّيق (عُصْفُر)/ العين: المُرِّيق: شحم العصفر، ويقال: هي عربية محضة، ويقال:
ليست بعربية/ جمهرة اللغة: فَأَما المُرِّيق
فأعجميّ معرَّب، وَهُوَ
العُصْفُر. قَالَ أَبُو بكر: لَيْسَ فِي كَلَامهم اسْم على زِنة فُعِّيل/ المحكم والمحيط الأعظم: المريق: حب العصفر. قَالَ: حَكَاهُ
أَبُو الْخطب عَن الْعَرَب، قَالَ أَبُو الْعَبَّاس: هُوَ
أعجمي، وَقد غلط
أَبُو الْعَبَّاس، لِأَن سِيبَوَيْهٍ يحكيه عَن الْعَرَب فَكيف يكون
أعجميا؟؟/ الفصول والغايات: المريق وهو العصفر فارسي
معرب/ «زاد المسير في علم التفسير:
المريق: العصفر، أعجمي معرب»/ تاج العروس: المريق، ... العصفر وقيل: حب العصفر. وفي التهذيب:
شحم العصفر. واختلفوا فيها، فقيل: إنها عربية محضة، وبعض يقول:
ليست
بعربية. وابن دفريد يقول: أعجمي
معرب، وهكذا قاله أبو العباس/
مرينا (أًبُو مَرِينَا)/ المحكم والمحيط الأعظم: أًبُو مَرِينَا ضَرْبٌ من السَّمَكِ/ المخصص: أَبُو مَرينا وَأَبُو مرينٍ: ضربٌ من دوابّ الْبَحْر، قَالَ بعض حكماء الْعرَاق أَخْبرنِي جمَاعَة من أهل صقلّية أنَّ حِذاءه يشبه السّبْتَ وَأَنه باقٍ بَقَاء طَويلا وَأَنَّهُمْ يستعملونه بجزيرتهم وَيكثر صَيْده ببحرهم وَأَن لَحْمه من شَاءَ أكلَه وَمن شَاءَ عابه/ [تكملة المعاجم العربية: مرينة: (أسبانية: marina بحرية) والجمع مرائن: شاطئ البحر أي أنها تقابل معنى كلمة marine الفرنسية / مرينة: شيق، أبو مرينا (ضرب من الانقليس البحري) (الكالا- وبالأسبانية:) peseado, arab morena ]/
مزج، منج (لوز)/ جمهرة اللغة: وَزَعَمُوا أَن هَذَا اللوز المر يُسمى المزج وَلَا أَدْرِي مَا صِحَّته لُغَة يَمَانِية./ لسان العرب: المِزْجُ اللَّوْزُ المُرُّ. قَالَ ابْنُ دُرَيْدٍ: لَا أَدري مَا صحتُه، وَقِيلَ: إِنما هُوَ المَنْج. / المخصص: المَنْج والمِزْج - اللوز/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: ابنُ دريد: المِزْجُ بالكسر: اللّوزُ المُرُّ، لغة فارسيّة معرَّبة، يتكلم بها أهلُ اليَمَن. وقال غيره: هو المَزِيجُ/
مزجاة/ الكليات: {مزجاة} : قَليلَة بِلِسَان الْعَجم وَقيل: بِلِسَان القبط/
مِزْر؟/ معجم ديوان الأدب: المِزْرُ: ضربٌ من الأَشْرِبَةِ/ شمس العلوم: المِزرْ: نبيذٌ يتخذ من الشعير والذرة ونحوهما من الحبوب/ وجاءت هذه اللفظة بالنقوش الحميرية/النهاية في غريب الحديث والأثر: فيه «أن نفرا من اليمن سألوه، فقالوا: إن بها شرابا يقال له: المِزْر/ شير: المِزْرُ، نبيذ الشعير والحنطة والحبوب تعريب مَزْر/
مُزَمَّلَة (جرّة)/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: المزملة: التي يبرد فيها الماء، معروفة عند أهل العراق/ تاج العروس: الْمُزَمَّلَةُ، كمُعَظَّمَةٍ: الَّتِي يُبَرَّدُ فِيهَا الماءُ، مِن جَرَّةٍ، أَو خَابِيَةٍ خَضْراءَ، قالَهُ المُطَرِّزِيُّ، فِي شَرْحِ المَقَاماتِ، وَهِي لُغَةٌ عِراقِيَّةٌ يَسْتَعْمِلُها أَهْلُ بَغْدادَ، كَمَا فِي العُبابِ. والزِّمْلُ، بالكسرِ: الْحِمْلُ/ المعجم الوسيط: (المزملة) جرة خضراء يبرد فيها الماء (عراقية)/
مِزْوَلَة/ تاج العروس: المِزْوَلَةُ: آلَةٌ لِلْمُنَجِّمِينَ، يُعْرَفُ بهَا زَوالُ الشَّمْسِ، والجَمْعُ مَزَاوِلُ، عَامِّيّةٌ.
مِسّ (نحاس)/ جمهرة اللغة: فَأَما تسميتهم النّحاس بالمس فَلَا أَدْرِي أعربي هُوَ أم لَا/ المحكم والمحيط الأعظم: المِسُّ النُّحاسُ قال ابن دُريد لا أدْرِي أعَرَبِيٌّ هو أم لا/ المزهر في علوم اللغة وأنواعها: وفيها: تسميتهم النحاس مِسّاً لا أدري أعربيٌّ هو أم لا/ تاج العروس: المِسُّ، بالكَسْرِ: النُّحاسُ. قَالَ ابنُ دُرَيْدٍ: لَا أَدْرِي أَعربيٌّ هُوَ أَم لَا. قلْت: هِيَ فارِسِيَّةٌ، والسِّينُ. مخفَّفَة/ الخفاجي: مِسٌّ: بمعنى نُحاس معرب/
مُسَاحَقَةُ / تهذيب اللغة: مُسَاحَقَةُ النِّسَاءِ لفظ
مُوَلَّدٌ/
مِسْت، مَزْد (حذاء)/[المعجم العربي لأسماء الملابس: المَزْد بفتح فسكون: هو النعل أو الحذاء/ المِسْت: كلمة تركية فارسية معربة؛ وأصلها في اللغتين: مست ومعناها: الخف]/تكملة المعاجم العربية: مست: (تركية) حذاء عال من نسيج/ شير : المَسْت، الخف قيل فارسي والصواب أنه تركي/
مُسْتُق، مُسْتُقَة (ثياب،
جُبّة واسعة)/العين: المُسْتُقةُ: ضرب من الثياب/ جمهرة اللغة: المُسْتُقَة: المِدْرَعة الضيقة،
وَهِي بِالْفَارِسِيَّةِ
مُشْتَهْ/ معجم ديوان الأدب: الْمُسْتَقَةُ:
فَرْوٌ طويلُ الْكُمَّيْن، وهي معرَّبة/
المحيط في اللغة: المستقة: الفراء الطوال الأكمام، وجمعها مساتق، وهي
فارسية عربت/ المخصص:
المُسْتُقَة - جُبَّةُ فِراءٍ طويلةُ الكُمَّين أصلُها
بالفارِسيَّة مُشْتَهْ/ طلبة
الطلبة في الاصطلاحات الفقهية: المستقة ... فرو
طويل الكمين وهي معربة وأصلها
بوستين/
تاج العروس: (المُسْتُق) ... فَروٌ طوِيلُ الكُمَّينِ ... هِيَ الجُبّةُ الواسِعَة،
فارسيٌّ مُعَرَّبٌ.
وأصلُه بِالْفَارِسِيَّةِ
مُشْتَه، وَقد
رُوِي عَن عُمَر : أَنه صَلّى بالناسِ ويَداهُ فِي
مُسْتُقَة. ... وَفِي الحَدِيث: كَانَ يلْبَسُ البَرانِسَ
والمساتِق، ويُصلّي فِيهَا/
مُستُقة (مزمار)،
مُسْتَق/ العين:
المُستُقة: نوع من الملاهي، وهي المزمار، دخيل
معرب/ مفاتيح العلوم: المستق: آلة للصين تعمل من أنابيب مركبة
واسمها بالفارسية:
بيشه مشته/ المخصص: وَمن أَسْمَائِهِ النّاي ... وَمن أَسْمَائِهِ
المُسْتَق وَيُقَال لَهُ
مُستقٌ سيسمن أَي يُؤْخَذ بِالْيَدِ وَهُوَ
مُعرب
كَأَن أَصله مُشْتَه/
مُسطار (خمر)، مِسطار/ جمهرة اللغة: المسطار: ضرب من الشراب فيه حموضة/ «الصحاح: المسطار، بكسر الميم: ضرب من الشراب فيه حموضة. وبالصاد أيضا»/ الجواليقي: المُصْطَارُ: من صفات الخمر. يقال: هو روميّ معرب ويقال هو مطار بالسين أيضاً. وهي التي فيها حَلاوة/ شرح شافية ابن الحاجب - الرضي الأستراباذي: أقول: المْسْطار: الخمر، قيل: هو معرب/ [لسان العرب: المسطار الخمر الحامض، بتخفيف الراء، لغة رومية، وقيل: هي الحديثة المتغيرة الطعم والريح، وقال: المسطار من أسماء الخمر التي اعتصرت من أبكار العنب حديثا بلغة أهل الشام، قال: وأراه روميا لأنه لا يشبه أبنية كلام العرب/ جعل اللبن بمنزلة الخمر فسماه مصطارا؛ ... قالوا: المصطار الحديثة المتغيرة الطعم، قال الأزهري: وأحسب الميم فيها أصلية لأنها كلمة رومية ليست بعربية محضة وإنما يتكلم بها أهل الشام ووجد أيضا في أشعار من نشأ بتيك الناحية]/ طوبيا : مسطار: سلافة - في اللاتينية mustum معناه خمر حدیث/ موقع ويكشنري: مسطار : مستعارة من الكلمة اليونانية البيزنطية μουστάριον موستاريون، "قياس سلافة العنب")، من اللاتينية mustārium ("قياس سلافة العنب")، من اللاتينية mustum ("سلافة العنب")/ «المفصل فى تاريخ العرب قبل الإسلام: "المسطار"، ويراد بها الخمر التي اعتصرت من أبكار العنب حديثًا، وأصلها "مسطس " Moustos»/
مسطبة/ انظر مصطبة/ تهذيب اللغة: وَيُقَال للدّكّان يَقعُد الناسُ عَلَيْهِ: مَسْطَبة؛ سمعْتُ ذَلِك من الْعَرَب/ أساس البلاغة: رأيتهم قاعدين على المساطب وهي الدكاكين حول رحبة المسجد/
مسطح (ما يجفف فيه التمر)/ المخصص: المسطح وَهُوَ سواديٌ عرب/ الخفاجي: مُسْطَحُ: ما يجفف فيه التمر، معرب مشته/ الجواليقي: المِسْطحُ والمَسْطحُ: الذي يجعل فيه التمر. قال أبو هلال: أظنه فارسياً معرباً. وهو من قولهم مُشْتَهْ/
مسطول (سكران)/ «فوات الوفيات-ابن شاكر (ت ٧٦٤هـ): فمروا على مسطول وهو نائم، فلما أحس بوقع حوافر الخيل فتح عينيه»/ المحبي: قول العوام لآكل البِنْج مَسْطول - وصرفوه. فعامية مبتذلة، ولا أدري أصلها، قال الشهاب المنصوري مورِّياً: وشَيخ عن الحُمق لا يَنتهي أَطَلَت له اللوم أم لم تُطِل بغى واستطال ولكنه بغير الحشيشة لم يستطل/ د. ف. عبد الرحيم : مسطول: بالفتح سكران لهجة مصرية.تركي mastur، وهي كلمة عربية مستور أي مستور العقل، وتستعمل هذا المعنى في التركية العامية/ ملاحظة: هل مسطول من مُسطار (خمر)؟ كأن الأصل مسطور أي مصروع؟ [المحيط في اللغة: المسطار من الشراب: ما فيه حموضة، وقيل: الصارع لشاربه. والمسطور: المصروع/الصحاح: سطره، أي صرعه]/ وكلمة اسطبل قريبة اللفظ والمعنى: نكث الهميان في نكت العميان: رأيت أعمى ... يكنى أبا العلاء ... وقصد أبا الحسن علي بن عيسى الربعي النحوي ليقرأ عليه فلما دخل عليه قال ليصعد الاسطبل والاسطبل في لغة أهل الشام الأعمى فخرج مغضباً ولم يعد إليه [معجم تيمور الكبير في الألفاظ العامية: رسالة المعري عن الإسطبل - يعني الأعمى - وانظر فهرس أخباره، فلعله أصل السطل]/
مُسَقْسِق (مُنشد)/ القاموس المحيط: المُسَقْسِقُ: مَن يَصْعَدُ في دَكَّةٍ، وآخَرُ في أُخْرَى، ويُنْشِدُ كلٌّ منهما بَيْتاً بالنَّوْبَةِ، مُوَلَّدَةٌ/ المعجم الوسيطك (المسقسق) منشد يصعد فِي دكة وَآخر فِي أُخْرَى وينشد كل مِنْهُمَا بَيْتا بالنوبة (مولد)/
مِسْك (طِيب، عطر)/ العين: المِسْكُ معروف ليس بعربي محض/ تصحيح الفصيح وشرحه: وأما المسك، بالكسر، وهو الطيب، فإنه فارسي معرب، وهو بالعجمية بالشين المعجمة وبضم الميم، فلما عرب غيرت حركته إلى الكسر، وشينه إلى السين/ تهذيب اللغة: المسك: معروف إلا أنه ليس بعربي محض/ الصحاح: المِسْكُ من الطيبِ فارسيٌّ معرَّب، وكانت العرب تسمِّيه المشموم/ شرح شافية ابن الحاجب - الرضي الأستراباذي (686): المسك: معروف، معرب مُشْك بالفارسية، بضم الميم وسكون الشين المعجمة/ دستور العلماء (ق 12هـ): المسك يكون من دم الغزال/ تاج العروس: المِسكُ بالكَسرِ: طِيبٌ مَعْرُوف، وَهُوَ مُعَرَّبُ مُسْك، بالضمِّ وسُكُونِ المُعْجَمة/ الاشتقاق والتعريب، عبد القادر المغربي، ط 1908م، ص 58: وهناك كثير من الكلمات عربت من اللغة الهندية السنسكريتية وقد تساهل المتقدمون فزعموا انها فارسية الاصل: وهي (مسك) معرب مشكا/ المعجم الوسيط: (الْمسك) ضرب من الطّيب يتَّخذ من ضرب من الغزلان (مَعَ)/ [موقع ويكشنري: من الفارسية الوسطى mwšk' /mušk مُشك (بالفارسية مشک)، من السنسكريتية muṣka मुष्क مُشك بمعنى (خصية، كيس الصفن)/ وهو مَسْك بالانجليزية musk ، من اللاتينية muscus ، من اليونانية القديمة μόσχος مُسخوس ... والأصل السنسكريتية]/ [بلاسي: أقول: وأرى أن كلمة مسك سنسكريتية الأصل، دخلت الفارسية مشگ، ومنها دخلت الآرامية muškā، ومن الآرامية عربت بعد إبدال الشين سيناً كما دخلت هذه الكلمة في كثير من اللغات الأوروبية فهي μόσχος بـاليونانية، وmuscus بـاللاتينية، ومنها musk بـالإنجليزية، وmusc بـالفرنسية]/ تاريخ آداب العرب-الرافعي (ت ١٣٥٦هـ): أما أسماء العقاقير والأطياب والجواهر فأكثرها هندي كالمسك، فإنه في اللغة السنسكريتية "مشكا"/
مَسْك (جلد)/ تصحيح الفصيح وشرحه (ت ٣٤٧هـ): فإن المسك بالفتح عربي محض، وجمعه: مسوك: وهو: الإهاب/ جمهرة الأمثال (395): المسك الجلد فارسى معرب والجمع مسوك وفارسيته مشك جعل الشين سينا/ المخصص: (458) المَسْكُ الجِلْد أيَّ جلدٍ كَانَ/ المحكم والمحيط الأعظم: المسك: الجلد، وخص بعضهم به: جلد السخلة قال: ثم كثر حتى صار كل جلد مسكا/ تاج العروس: المَسكُ بالفَتْحِ: الجِلْدُ عامَّةً/ أفرام: مَسْك ...اللفظة سريانية ܡܶܫܟܳܐ mèshco / موقع ويكشنري: من الافريقية الاسيوية البدائية masak، قارن المصرية القديمة msk مسك (=جلد)/ وبالاكادية القديمة مَشكُ (انظر الجبوري، ص 335)/ وأظن اللفظة مصرية قديمة: [القاموس المصري، ص 327: mesq مسق : جلد/ meska مسكا: جلد الحيوان، جلد ثور/ meska-t خيمة من الجلد/ ص 328: mesg-t جلد ثور]، وكذلك كلمة mess مس، ص 324 تعني (رباط جلدي، حزام، زنَّار، درع جلدي، درع)/
مُسكان (عربون)/ العشرات في غريب اللغة (ت ٣٤٥هـ): المسكان العربون/ «تهذيب اللغة: المُسْكان: العُرْبَانُ، وَيجمع مَسَاكِين، يُقَال: أعْطه المسكان/ أفرام: مُسكان وجمعه مساكين “ هو لفظ سرياني ܡܶܫܟܳܢܳܐ Meshcono وܡܰܫܟܳܢܳܐ Mashcono والفعل ܡܰܫܟܶܢ Mashquene: رَهن. وفي [سفر التكوين 38:17] §هل تعطيني رهنا حتى ترسله§ وفي الترجمة السريانية البسيطة §هل تعطيني مُسكاناً§ ܡܰܫܟܳܢܳܐ. وبهذه اللفظة لا بغيرها تكرر الرهن مراراً شتى في الكتاب العزيز/
مَسكُوك/ تاج العروس: مِنْبَرٌ مَسكُوكٌ: مُسَمَّرٌ بمَسامِير الحَدِيدِ، وَيُقَال أَيْضًا بالشِّينِ المُعْجَمَة: أَي مَشْدُودٌ، وَمِنْه سَكُّ الأَبْواب، مُوَلَّدة/
مسكين/ جمهرة اللغة : فَأَما قَوْله جلّ ثَنَاؤُهُ: وَأما السّفينةُ فَكَانَت لمساكينَ يعملونَ فِي الْبَحْر. ... قَالَ أَبُو بكر: وَهَذَا مُخَالف لقَوْل أبي عُبَيْدَة لِأَنَّهُ قَالَ: الْمِسْكِين الَّذِي لَا يملك شَيْئا/ تهذيب اللغة: عَن الْأَصْمَعِي أَنه قَالَ: المسكينُ أحسَنُ حَالا من الْفَقِير. قَالَ: وَكَذَلِكَ قَالَ أَحْمد بن عبيد، قَالَ: وَهُوَ الصَّحِيح عندنَا، لأنَّ الله قَالَ: {أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِى الْبَحْرِ} (الْكَهْف: 79) ، وَهِي تَسَاوِي جملَة/ وكلمة مشكينو كلمة عراقية قديمة جداً من عصر السومريين MAŠ.KAK.EN/ من كتاب Consice Dictionary Akkadian, Jeremy Black ص 222 ، مُشكينو muskenu هو الذي يعتمد على غيره dependent ، من أقنان القصر bondsman of the palace، رجل فقير poor man ، وبالسومرية MAŠ.GAG.EN . ومن كتاب قاموس اللغة الأكدية - العربية : د. علي ياسين الجبوري [ muškenu : المسكين العامي شخص غير قادر على الخدمة، الفقير المحروم، نعت لمجموعة من الناس الذين يعيشون معتمدين على الملك، وبالسومرية MAŠ.EN.KAK أو MAŠ.KAK.EN ، ص 370]. فيبدو أن هذا كان أصل كلمة (مسكين)، أصل سومري قديم بمعنى طبقة اجتماعية وسطى (معلمون، عمال، حرفيون، فلاحون، ..)، ثم تطور مدلول الكلمة مع الزمن في اللغات السامية الأخرى حتى صار بالعربية كما تعرّفه المعاجم (ولا يزال معنى مسكين غير واضح بشكل دقيق)/
مسيح/ العين: المسيح عيسى بن مريم عليه السلام- أعرب اسمه في القرآن، وهو في التوراة مشيحا/ تفسير الطبري: وقد زعم بعض الناس أنّ أصل هذه الكلمة عبرانية أو سريانية"مشيحا"، فعربت فقيل:"المسيح"/ الزاهر في معاني كلمات الناس: وإذا كان المسيح: عيسى بن مريم، فأصله بالعبرانية: (مشيحا) بالشين، فلما عربته العرب، أبدلت من شينه سيناً، فقالوا: المسيح/ [تهذيب اللغة: والمسيح عيسى ابن مريم قد أعرب اسمه في القرآن على مسيح. وهو في التورءة مشيحا/ المسيحُ عيسَى أَصله بالعبرانية مَشِيحا، فَعُرِّب وغُيِّر]/ تحرير ألفاظ التنبيه: فَأَما وصف عِيسَى بالمسيح فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَة وَاللَّيْث هُوَ مُعرب واصله بالشين/ المطلع على ألفاظ المقنع: المسيح الأعور، وبه سمي الدجال، وقيل: أصله مشيخ فيهما فعرب، وعلى هذا اللفظ ينطق به العبرانيون/ لسان العرب: قَالَ الأَزهري: أُعرب اسْمُ الْمَسِيحِ فِي الْقُرْآنِ عَلَى مَسَحَ، وَهُوَ فِي التَّوْرَاةِ مَشيحا، فعُرِّبَ وغُيِّرَ/ خفاجي: وأخطأ من قال المسيح معرب/
مَشارَة (قطعة مزروعة)/
[جمهرة اللغة: المَشارة: الكُردة، وَلَيْسَ بِالْعَرَبِيَّةِ
الصَّحِيحَة/ الدبار وَاحِدهَا دبارة وَهِي الَّتِي تسمى
بِالْفَارِسِيَّةِ الكرد وَهِي المشارات
بالنبطية]/ المحكم والمحيط الأعظم: المَشَارَةُ الكَرْدَةُ قال ابنُ
دُرَيْدٍ وليس بالعربِيِّ الصحيحِ/ أفرام : مشارة: مَشارة، المشارة
الدَبْرة التي في المزرعة اي البقعة التي تزرع وقدرها جريب ... هي
سريانية ܡܫܰܪܳܐ Mshoro ܡܫܰܪܬܳܐ Mshorto:
مَشارة، دبارة/ موقع ويكشنري: من الارامية מְשָׁרָא مِشارا، ܡܫܳܪܬܴܐ
مِشارتا، من الاكادية mušaru مُشَرُ، من
السومرية musar (= بقعة مزروعة، قطعة مزروعة)/
مُشان (نوع من الرُّطَب)،
مِشَان، مُوشَان/ معجم ديوان الأدب: الْمُشانُ: ضَرْبٌ من
أَجْوَدِ الرُّطَب/ لسان العرب: المُشانُ نَوْعٌ مِنَ الرُّطَبِ إِلَى
السَّوَادِ دَقِيقٌ، وَهُوَ أَعجمي،
سَمَّاهُ أَهل الْكُوفَةِ بِهَذَا
الِاسْمِ لأَن الفُرْسَ لَمَّا سَمِعَتْ بأُمِّ
جِرْذان، وَهِيَ نَخْلَةٌ
كَرِيمَةٌ صَفْرَاءُ البُسْرِ وَالتَّمْرِ؛ ... ، فَلَمَّا جَاءَ الفُرْسُ
قَالُوا: أَين مُوشانُ؟ والمُوشُ:
الجُرَذُ، يُرِيدُونَ أَين أُم
الجِرْذانِ، وَسُمِّيَتْ بِذَلِكَ لأَن الجِرْذان تأْكل مِنْ رطبها لأَنها
تَلْقُطُهُ كَثِيرًا/ وموش الفارسية هي نفس الانجليزية
mouse (فأر)/
التكملة والذيل والصلة للصغاني: المِشَانُ بالكَسْر
والمُوشَانُ بزيادة
الواو: لغةٌ في المُشَان بالضمّ: للرُّطَبِ/ تاج العروس: الموشان ... نوع
من التمر/
مشت/ المغرب في ترتيب المعرب: (المشت) بالفارسية جمع الكف ومنه اصطلاح أهل مرو في قسمة الماء كل مشت ست بستات/
مُشَرَّز، مُسَرَّس/ القاموس المحيط: المُشَرَّزُ، كمُعَظَّمٍ: المَشْدودُ بعضُه إلى بعضٍ، المَضْمومُ طَرَفاهُ، مُشْتَقٌّ من الشِّيرَازَةِ، أعْجَمِيَّةٌ/ تاج العروس: يُقَال مُصْحَفٌ مُشَرَّزٌ ومُسَرَّسٌ. المُشَرَّز، كمُعَظَّم: المَشدودُ بعضُه إِلَى بعض المَضْمومُ طَرَفاه، فَإِن لم يُضَمّ طَرَفاه فَهُوَ مُسَرَّس، بسينَيْن، وَلَيْسَ بمُشَرَّز، مُشتَقٌّ من الشِّيرازَة وَهِي أَعجميَّة استعملَها العَرب
مشكاة/ تفسير يحيى بن سلام (200): عن ابن عمر قال: المشكاة: الكوة في البيت التي ليست بنافذة. وهي بلسان الحبشة/ غريب الحديث لابن قتيبة (376): المشكاة: الكوة بِلِسَان الْحَبَشَة/ المنتخب من كلام العرب: زعموا أن المشكاة وهي الكوة التي ليست بنافذة يجعل فيها السراج بالحبشية/ التقريب والإرشاد (الصغير): والمشكاة كلمة هندية/ النكت في القرآن الكريم- المجاشعي (ت 479 هـ): واختلف في المشكاة: فقيل: هي رومية معربة/ المحصول للرازي: المشكاة من لغة الحبشة/ نهاية السول شرح منهاج الوصول: بألفاظ واقعة في القرآن ليست عربية بل معربة, فإن المشكاة حبشية كما قال في المحصول، وهندية كما قال الآمدي وابن الحاجب، وهي الكوة/ المزهر في علوم اللغة: مِشْكاة وكِفْلَيْنِ يقال: إنها بالحبشية/ تفسير الألوسي: مشكاة وهي الكوة غير النافذة ... هو لفظ حبشي معرب كما قال ابن قتيبة والكلبي وغيرهما، وقيل: رومي معرب/ [من موقع biblehub.com: بالعبري שׂכה سكه، ثم סָכָה سكه (=انتبه، حذر، احترس)، وبالارامية סְכָא سكا (=انتبه، حذر، توقع، أمل)، סַכְוָאָה سكواه (=مراقب، حارس)، סָכוּתָא سكوتاه (=مرقب)]، ونلاحظ أن الجذر سكه يحوي معنى النظر والرؤية، والذي منه الكلمة الحبشية مسكوت (=نافذة) والتي منها كلمة مشكاة/ موقع ويكشنري: حسب Nöldeke ، مشكاة مشتقة من اللغة الجعزية (الحبشية) መስኮት mäskot, مسكوت መሥኮት mäśkot/
مِشوار/ انظر نِشْوار/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: المِشْوَار: ما أبقت الدابة مِن عَلَفِها. وقال الخليل: سألتُ أبا الدُّقَيشِ عنه، فقلت: نِشْوار أو مِشوار؟ فقال: نِشوار، وزعم أنه فارسيّ. قال الصّغاني مؤلف هذا الكتابِ: هو معرّب " نِشْخَوار " بزيادةِ الخاءِ./ شير : المِشْوَار، ما أبقت الدابة من علفها معرب نِشْخُوَار/
مصحف/ كتاب الاشتقاق والتعريب لعبد القادر بن مصطفى المغربي - طبع بمصر 1908: واسم مصحف الذي سمي به القرآن نفسه معرب عن اللغة الحبشية. وهو مشتق من صحف ومعناها بالحبشية كتب/ ملاحظة: جاء فعل صحف بعنى كتب، مرات غير قليلة بالحميرية/
مُصطار (خمر)، مسطار، مضطار/ مجمل اللغة لابن فارس: المصطار: الخمر إذا حمضت/ الجواليقي: المُصْطَارُ: من صفات الخمر. يقال: هو روميّ معرب ويقال هو مسطار بالسين أيضاً. وهي التي فيها حَلاوة/ لسان العرب: المُسْطَارُ الْخَمْرُ الْحَامِضُ، بِتَخْفِيفِ الرَّاءِ، لُغَةٌ رُومِيَّةٌ، ... المُسْطَارُ مِنْ أَسماء الْخَمْرِ الَّتِي اعْتَصَرَتْ مِنْ أَبكار الْعِنَبِ حَدِيثًا بِلُغَةِ أَهل الشَّامِ، قَالَ: وأُراه رُومِيًّا لأَنه لَا يُشْبِهُ أَبنية كَلَامِ الْعَرَبِ/ تصحيح التصحيف وتحرير التحريف: ويقولون: لعصير العنب أول ما يعصر: مصطار. والمصطار: الخمر التي فيها حموضة، وهي أيضا الخمطة/ «القاموس المحيط: المصطار، بالضم: الخمر»/ تاج العروس: المُصطارُ والمُصْطارَةُ، بضَمِّهما: الحامِضُ من الخَمر.... وَقَالَ الأَزْهَرِيّ: المُصطارُ: الحديثة المُتغيِّرة الطَّعم، وأحسب الميمَ فِيهَا أَصليَّة، لأَنَّها كلمةٌ روميَّةٌ لَيست بعرَبيَّة مَحضة، وإنَّما يتكلّم بهَا أَهل الشامِ، ووُجِدَ أَيضاً فِي أَشعار مَنْ نَشأَ بِتِيكَ الناحيةِ/ مجلة الرسالة: وقد اختلفوا في أصل مسطار حتى قال بعضهم إنها رومية تلقفها أهل الشام من سكان سوريا الأصليين/ طوبيا: مسطار: سلافة - في اللاتينية mustum معناه خمر حدیث/ [موقع ويكشنري: من اليونانية البيزنطية μουστάριον moustárion مُستاريون (= مقياس للعصير المتخمر)، من اللاتينية mustārium ، من اللاتينية mustum / بالانجليزية must (= عصير الفواكه، سلافة العنب، نبيذ)/ بالفارسية: كلمة مست (= مخمور)]/
مِصْطَبَّة/ انظر مسطبة/ تهذيب اللغة: ... وارفَع لي على صَعيدِ الأَرْض مِصْطبة أَبيتُ عَلَيْهَا بِاللَّيْلِ، فرَفع لَهُ من السّهْلة شِبْهَ دُكّانٍ مربّع قَدرَ ذِرَاع من الأَرْض يتّقي بهَا من الهَوامّ بِاللَّيْلِ. وسمعتُ أعرابيّاً آخَر من بني حنظلةَ سَمَّاهَا المَصْطَفّة بِالْفَاءِ./ القاموس المحيط: المصطبة، بكسر الميم: كالدكان للجلوس عليه/ المعجم الوسيط: (المصطبة) بناء غير مرتفع يجلس عليه/ أفرام : مصطبة: مِصطبة، دكة وهي كالدكان للجلوس عليه، وفي مباديء اللغة ص 36 ” المَصْطبة بفتح الميم مجتمع العرب لعظام الأمور“ هي كلمة سريانية ܡܰܣܛܰܒܬܶܐ mastabtho وقعت في كلام يوحنا روفس الانطاكي السرياني اسقف مابوما ...ونقلها بعض المعاصرين له إلى السريانية ويقال أيضاً ܡܰܨܛܰܒܬܳܐ: دكان مربعة/ موقع ويكشنري: من الارامية مصطبتا מצטבתא ، من الارامية مصب (=نصب؛ لوح حجري)، ...وهو في النهاية من جذر نصب/
مصطح؟، مسطح؟/ «الجيم: المصطح: مكان يسوونه ثم يدوسون فيه الزرع»/ «التلخيص في معرفة أسماء الأشياء: المربد الموضع الذي يجفف فيه التمر. وهو المصطح أيضا، بلغة أهل نجد. وأظنه فارسيا معربا، وهو من قولهم مشتة، للموضع الذي يضرب فيه اللبن»/ ملاحظة: يبدو أنه نفس المسطح بالسين من معنى السطح والتسطيح [جمهرة اللغة: المسطح بفتح الميم: الموضع الذي يجفف ويبسط فيه التمر/ تهذيب اللغة: المِسْطَح أَيْضا: مَكَان مُسْتَوٍ يُجَفَّفُ عَلَيْهِ التَّمْر ويُسَمَّى الجَرِين]/ المخصص: يقال للموضع الذي يجعل فيه الزرع إذا حصد الأندر والبيدر والمربد والجوخان والمسطح وهو سوادي عرب والجرين/ الروض الأنف: وقوله كان المسجد مربدا. المربد والجرين والجرن والمجرن والمسطح ... وهو بالفارسية مشطاح ... والمسطح هو بالفارسية مشطح وأما المسطح الذي، هو عود الخباء فعربية/
مُصْطَكى (عِلك رومي)،
مصطكا، مستكا، مصطكاء/ العين:
المُصْطَكَى: عِلك رومي، وهو دخيل.. ودواء مُمَصْطَكٌ: جعل فيه المُصطكى/
مجالس ثعلب (291): مد المصطكاء/ المقصور والممدود لابن ولاد (332):
المصطكاء. ممدود/ ليس في كلام العرب (ت
370): والمصطكى والمصطكاء/ تهذيب اللغة: المُصْطُكى: العِلْكُ الرُّومِيُّ فليسَ بعربيّ، والميمُ
أَصليةٌ، والحرف رباعيٌّ. ابْن الْأَنْبَارِي المَصْطَكاءُ/ المخصص: فَأَما
مُصْطَكى
فأعجمي/ المدخل إلى تقويم اللسان (577):
ويقولون لضرب من الأصماغ: مَصْتكى،
والصواب: مَصْطكاء/ حاشية ابن بري:
قَالَ أَبُو مَنْصُور والمصطكا مَقْصُور قَالَ ابْن الْأَنْبَارِي هُوَ
مَمْدُود علك رومي وَهُوَ دخيل وَقد
تَكَلَّمت بِهِ الْعَرَب ...ودواء ممصطك
جعل فِيهِ المصطكا/ [كنز الدرر وجامع الغرر (736):
كالمستكا المعلّقة فى اللون والبياض، وقد
مضغتها خود ذات أعين مراض/ كما تمضغ المستكا]/ [موقع ويكشنري: من
الارامية מצטכי, מצטיכי, ܡܘܣܛܟܗ مصطكي، من
اليونانية القديمة μαστίχη مستيشي/ بالانجليزية mastick ]/
مطران/ جمهرة اللغة: فَأَما مِطران النَّصَارَى
فَلَيْسَ بعربيّ مَحْض/ تاج
العروس: مَطْرَان النَّصارى ويُكسَر، لكبيرِهم لَيْسَ بعربيٍّ مَحْض.
وَقَالَ ابْن دُرَيْد: فأمّا مَطْرَان النَّصارى فَلَيْسَ بعربيٍّ صَحِيح،
هَكَذَا نَقله الصَّاغانِيّ عَنهُ/ ميتروبوليتن metropolitan
تعرّبت إلى
مطران. حيث ميترو تعني الأم (ماذر بالانجليزية)، وبوليس (مدينة)، فتكون
كلمة ميتروبوليتن بمعنى العاصمة (المدينة الأم). ولذلك سمّوه أسقفَ العاصمة
أو metropolitan bishop أو اختصارا metropolitan وبالعربية مطران/
مطمورة / جمهرة اللغة: وَبنى فلانٌ مطمورةً، إِذا بنى دَارا فِي بَاطِن الأَرْض أَو بَيْتا، وَهِي كلمة مولَّدة، وَالْجمع مَطامير/ لسان العرب: المَطْمُورةُ: حفيرةٌ تَحْتَ الأَرض أَو مكانٌ تَحْتَ الأَرض قَدْ هُيِّئَ خَفيّاً يُطْمَرُ فِيهَا الطعامُ والمالُ أَي يُخْبأُ، وَقَدْ طَمَرْتها أَي مَلأْتها. غَيْرُهُ: والمطَامِيرُ حُفَرٌ تُحْفر فِي الأَرض تُوسّع أَسافِلُها تُخْبأُ فِيهَا الحبوبُ/
مِطْوَى (سكين صغير)/ تاج العروس: المِطْوَى: ... وأَيْضاً: السكِّينَةُ الصَّغيرَةُ، عاميَّةٌ./ المعجم الوسيط: (المطواة) سكين صَغِير ذُو نصل أَو نصال تطوى فِي النّصاب (محدثة)
مِعْزى/ المحبي: المِعْزى، خلاف الضأن، قال المازني: أعجمي معرب، جعلت العرب ميمه من نفس الحرف، فقالوا: مَعَزٌ / الخفاجي: مِعْزی: معربة، وميمه من نفس الكلمة عن المازني/ الجواليقي: المِعْزَى، قال أبو عثمان المازِني، أصله أعجمي، ولكنه عرب وجَعَلَتِ العرب ميمه من نفس الحرف فقالوا مَعْزٌ/
مُعَنِّقة / تاج العروس: المُعَنِّقة، كمُحَدِّثة: حُمَّى الدِّقِّ، مولّدة/
مَعْقُود (بناء معقود)/ جمهرة اللغة: الْبناء الْمَعْقُود: الَّذِي قد جُعلت لَهُ عُقُود فعُطفت كالأبواب وأحسبها كلمة مولَّدة/
معمودية/ [فتوح الشام
-الواقدي (ت ٢٠٧ هـ): يا أهل دين النصرانية وبني ماء
المعمودية/ وانغمر في ماء
المعمودية]/ البدء والتاريخ-المقدسي
(المتوفى: نحو ٣٥٥ هـ): ويسمون هذا العمل
المعمودية/ حاشيه الشهاب علي تفسير البيضاوي -الخفاجي (ت ١٠٦٩هـ):
المعمودية ... وقال الصولي في شرح ديوان أبي نواس: أنه
معرّب
معموذيا بالذال المعجمة ومعناه الطهارة/ تاج العروس: قال الصولي في (شرح ديوان أبي نواس): إن لفظ
معمودية معرب: معموذيت،
بالذال المعجمة، ومعناها: الطهارة وهو: (ماء) أصفر (للنصارى) يقدس مما يتلى
عبيه من الإنجيل (يغمسون فيه ولدهم معتقدين أنه تطهير له، كالختان لغيرهم)/
مَغْد (باذنجان)/ جمهرة اللغة: وَقَالَ قوم: المَغْد: الباذِنْجان فَارسي
معرَّب فِي بعض اللُّغَات/ تهذيب اللغة:
يُقَال للباذِنْجَان الحَدَقُ وَالمَغْدُ/ شير :
المَغْد: اللفَّاح البري وقيل الباذنجان فارسيته مَغْد. قال في شفاء
الغليل: المغد بمعنى الباذنجان معرب/ المحبي: المَغْد: 'ويحرّك'،
اللُّفَّاح، والباذنجان، وثمر يشبه الخيار قيل: معرب/ الخفاجي: مَغْدٌ :
بمعني باذنجان معرب/ الجواليقي: قال ابن دريد: المَغْدُ: الباذنجان في بعض
اللغات. وهو معرب./
مغناطيس/الصحاح:
المغنطيس: حجر يجذب الحديد، وهو معرب/ اللطائف في اللغة: المغنطيس،
المغنيطس، المغناطيس: حجر يجذب الْحَدِيد مُعرب/ القاموس المحيط:
المِغْنَطِيسُ والمَغْنِيطِسُ والمِغْناطِيسُ: حَجَرٌ يَجْذِبُ الحديدَ،
معربٌ/ تكملة المعاجم العربية: مغنطيس:
حجر مغناطيس أو مغنطيس: (يونانية)/
مُغَيَّا (انتهاء الغاية)/ تاج العروس: وقوْلُهم: المُغَيَّا، كمُعَظَّمٍ، لانْتِهاءِ الغايَةِ، هَكَذَا يقولُه الفُقهاءُ والأُصُوليُّون، وَهِي لُغَةٌ مولَّدَةٌ/
مقالة/ المعجم الوسيط: (المقالة) القول والمذهب (مولد) وبحث قصير في العلم أو الأدب أو السياسة أو الاجتماع ينشر في صحيفة أو مجلة (محدثة)/
مقدونس،
بقدونس/ [الحاوي في الطب: بزر المقدونس
جيد للمغس/ المقدونس وَهُوَ الكرفس الرُّومِي]/ قلائد الجمان في فرائد
شعراء هذا الزمان (654): وبقلهم أطيبه البقدونس/ القاموس المحيط: كحَبِّ
المَقْدُونِسِ/ الخفاجي: مَقْدُونِسُ: 'بالقاف'
معرب معد نور عربه المولدون بَقْلَةٌ معروفة/ تكملة المعاجم العربية
-دوزي: مقدونس: (يونانية) معدنوس، كرفس
... الكرفس في اليونان يطلق عليه اسم ماكدونيكو macdonico ... أما بقدونس
ومعدنوس فهما تحريفات عن الأصل/ تكملة
المعاجم العربية: بَقْدَنوس:= مقْدَوْنِس (محيط المحيط)/ طوبيا: بقدونس:
أرامي بَقلادِانُش معناه بقل الانسان وهو بقل حار يؤكل/ المعجم
الوسيط:
(المقدونس) بقلة من الفصيلة الخيمية تزرع لرائحة وَرقهَا وَهِي من الْخضر
الْمَشْهُورَة (دخيل)/ موقع ويكشنري: المقدونس (=كزبرة مقدونية)
نسبة لمقدونيا، من الكلمة اليونانية القديمة μακεδονήσιον ماكَدونيسيون (=
العشبة المقدونية)/ معجم تيمور الكبير في الألفاظ العامية: بَقْدُونس:
أصله مقدونس. «شفاء الغليل» ص 203: مقدونس - وهو بقدونس - أي ما يشبه
الكَرَفس أو هو نوع منه. ... المقدونس: هو الكرفس المقدوني، نسبة
لمقدونيا/ معجم متن اللغة: المقدونس
"البقدونس عند العامة في الشام": بقل يزرع لطيب رائحة ورقه ويسمى الكرفس
الرومي واسمها باللاتيني يدل على أن وطن
هذا النبات مقدونية/
مقرونة (طعام)/ تاج العروس: المقرونة: نوع من الطعام يعمل من عجين وسمن ولوز/ المعجم الوسيط: (المقرونة) نوع من الطَّعَام يعْمل من عجين وَسمن ولوز (مولد)/
مكسلة (شبه المصطبة)/ تاج العروس: المكسلة: شبه المصطبة على باب الدار يجلس عليها الإنسان، عامية/
مَكْوَرَّى / تهذيب اللغة: مَكْوَرَّى: نَعْتٌ للرجُل، يُقَال: هُوَ القصيرُ اللئيمُ الخِلْقَةِ. وَيُقَال فِي الشَّتِيمةِ: ابْن مَكْوَرَّى، وَهُوَ فِي هَذَا القَوْل: قَذْف، كأنَّها توصفُ بزِنْيةٍ. قلت: هَذَا حرف لَا أَحْفَظُه لغير اللَّيْث، وَلَا أَدْري أَعَرَبٌيٌّ هُوَ أَو أَعْجَمِيٌّ.
مكّوك/ المحكم والمحيط الأعظم: المكوك: طاس يشرب فِيهِ، أَعْلَاهُ ضيق ووسطه وَاسع. والمكوك: مكيال مَعْرُوف لأهل الْعرَاق/ موقع ويكي: من الارامية מָקוֹק ماقوق، ܡܩܘܩ ماقوق، والجعزية (الحبشية) ማዕከክ معكاك (= حوض، مرحضة)، من الايرانية الوسيطة makōk، والفارسية مکوک /
مَلاب (عطر)/ جمهرة اللغة: المَلاب
فارسيّ معرَّب، وَقد تكلّمت بِهِ
الْعَرَب، ضرب من الطِّيب/ تهذيب اللغة:
المَلَبَة: الطَّاقة من شَعر
الزَّعْفران/ التلخيص في معرفة أسماء الأشياء: الملاب ضرب من الطيب فارسي
معرب/ أساس البلاغة: طيب
ملوّب: جعل فيه الملاب/ لسان العرب:
المَلابُ: ضَرْبٌ مِنَ الطِّيبِ، فَارِسِيٌّ؛
... المَلابُ نوعٌ مِنَ العِطْرِ. ابْنُ الأَعرابي: يُقَالُ للزَّعْفَرانِ
الشَّعَرُ، والفَيْدُ، والمَلابُ، والعَبِيرُ، والمَرْدَقُوشُ، والجِسادُ/ [موقع ويكشنري: الانجليزية malabathrum
من اليونانية μᾱλάβαθρον مالياباثرون،
وهي بدورها من الهندية तमालपत्त्र تَمالبَتر tamālapattra
، بمعنى ورقة القرفة، وحرفيا: ورقة الشجرة السوداء، حيث तमस् tamas, dark
دامس، مظلم + ورقة पत्त्र pattra, leaf/ واسم بلاد
ملبار بالهند، متعلق بهذا]/
ملّاح/ جمهرة اللغة: الملاح: ملاح السَّفِينَة: مَعْرُوف عَرَبِيّ/ المحكم والمحيط الأعظم: المَلاَّحُ: النوتي لملازمته المَاء الْملح/ تهذيب اللغة: ابْن الْأَعرَابِي: قَالَ المُلاَح الرّيح الَّتِي تجْرِي بهَا السَّفِينَة وَبِه سمي المَلاَّح مَلاَّحاً/ موقع ويكشنري: من الارامية ܡܰܠܴܚܳܐ ملاّحا، من الاكادية malāḫum ملاخُ، من السومرية ma-laḫ / الجبوري ص 318: malahu ملاخُ بمعنى: الملاّح، البلاّم، صانع المركب، كلمة سومرية دخيلة MÁ.LAH / [القاموس السومري ص 109: má-laþ ما- لاخ، حيث ما (= قارب، سفينة) + لاخ (ساق، سيّر)]/ وتبدو (لاخ، لَخ) قريبة من (ألك، هلك) أي ذهب. فيبدو أن الملاّح حرفيا هو (سائق القارب)، (مُجري السفينة)/
مُلَبَّن / الصحاح: الملبن بالتشديد: الفلاتَجُ، وأظنُّه مولَّداً/
مَلْتَن (ريح بحرية)، ملتم، ملثم/ تاج العروس: المَلْتَنُ، كجَعْفَرٍ: الرِّيحُ الَّتِي تقلبُ البَحْرَ المالِحَ على النِّيلِ، ... ِوبعضٌ يقولُه بالميمِ وَهُوَ غَلَطٌ؛ وأَوْرَده الخفاجيُّ فِي شفاءِ الغَلِيلِ/ تاج العروس: المَلْتَمُ، كَمقْعَدٍ لُغَةٌ فِي المَلْتَنِ، بالنُّون/ الخفاجي: مُلْتَم: بالمثناة الريح المعروفة ويقولونه بالمثلثة، ... ويلثمُ الأرضَ لي الـمَلْثَمُ، وكلها مولدة/
ملوخية، ملوكية / مفاتيح العلوم:
الملوكية والملوخية: بقلة تشبه الخطمى/
طوبيا: ملوخيا: يوناني malachê مالاخِه
وهو الخُبَّازی/ شير: الملوخية: فهي معربة عن
اليوناني μολόχα مُلوخا/ خفاجي: مُلُوخِيَّا: نوع من البقول يعمل منه طعام
معروف بمصر، ... ولم تكن معروفة قديماً. وحدثت بعد سنة ثلثمائة وستين من
الهجرة وسببها أن الـمُعِّز باني القاهرة لما دخل مصر لم يوافقه هواؤها
وأصابه يبس في مزاجه، فدبر له الأطباء قانونا من العلاج منه هذا الغذاء،
فوجد له نفعا عظيما في التبريد والترطيب وعوفي من مرضه فتبرك بها وأكثر هو
وأتباعه من أكلها، وسموها ملوكية فحرفتها
العامة وقالت ملوخيا/ موقع ويكشنري: من اليونانية
μολόχιον مَلُسيّون، ومنها بالانجليزية
mallow مالو/
مَلُّوطة/ تاج العروس: المَلُّوطَةُ، كسَفُّودَة: قَباءُ وَاسِعُ الكُمَّيْنِ، عامِيّة، جَمْعُه مَلالِيطُ/ المعجم العربي لأسماء الملابس: المَلُّوطة: بفتح الميم وتشديد اللام في التاج: ومما يستدرك عليه: المَلُّوطة كسفُّودة قباء واسع الكمين، عامية، والجمع: ملاليط. الملوطة كلمة يونانية تسربت إلى العربية عن طريق اللغة القبطية، ومعناها: الثوب الواسع يلبس فوق سائر الثياب، أو ملبوس واسع الأكمام كالقباء. وكانت الملوطة من ملابس المماليك في مصر؛ والجمع: ملاليط وملُّوطات ...وقد كانت الملُّوطة معروفة في العصر العباسى... وهذا الثوب كان شائع الاستعمال أيضًا في أسبانيا، ... وما برحت كلمة: مرلوطة: Marlota مستعملة في أسبانيا /
مليار (إناء كبير لتسخين الماء)/ مفاتيح العلوم: المليار والمنيار: إناء كبير يسخن فيه الماء./ تكملة المعاجم العربية: مليار: هي مليار السريانية من اليونانية مليار ... أن الكلمة ذات أصل لاتيني وقد أطلق الرومان عليها اسم milliarium وقصدوا بها الآنية الطويلة الرفيعة التي تستخدم لتسخين الماء في الحمامات لأن لها شكل نصبة الأميال أو (علم ألف خطوة) وهو عمود يدل على الأبعاد بالأميال وقد استعار الإغريق منهم هذه الصيغة.
مليون/ تكملة المعاجم العربية: مليون (رومانية)/
مُمَالَحة (مواكلة)/ العين: المُماَلحة: المُؤاكَلةُ/ تاج العروس: فالمُمالحة لفظةٌ مُوَلَّدَةٌ وليستْ من كَلَام الْعَرَب/
ممخرق (مشعوذ)/ اللامع العزيزي شرح ديوان المتنبي (449): الممخرق: كلمة مولدة، وأصلها من المخراق، وهو ثوب يفتل ويلعب به الصبيان يتضاربون به كالتضارب بالسيوف/ شرح ديوان المتنبي للواحدي (468): الممخرق لغة عراقية يراد بها صاحب الأباطيل والمخاريق والمخراق شيء يلعب به أما منديلٌ يلف أو خشب/
مَنّ (كيل، وزن)، مَنا/ الصحاح: المَنُّ: المَنا، وهو رِطلان، والجمع أَمْنانٌ، وجمع المَنا أَمْناءٌ/مجمل اللغة لابن فارس: المن: الذي يوزن به/ المحكم والمحيط الأعظم: المَنُّ كيل أو ميزان والجمع أَمْنَانٌ/ الجواليقي: المَنَا الذي يُوزن به. قال الأصمعي: هو أعجمي معرب/ موقع ويكي: من الارامية מָנָא مانا، من الاكادية manû مَنُ، وبالسومرية MA.NA /mana ، وبالعبرية מָנֶה مانه/مانا/أفرام : مَنَا، ... وهو بـالسريانية ܡܰܢܝܳܐ mania ومعناه مَناً، وزنة، بدرة/
مناص/ الكليات : مناص : فرار بالنبطية/ ملاحظة: يكثر بالعبرية التوراتية فعل (نُس) بمعنى هرب، ويبدو أن منه اسم النبي (يونس)، حيث (يو) يهوه، نُس (هرب)/
مناورة / المعجم الوسيط : المناورة: عملية عسكرية يقوم بهَا فرق من الْجَيْش يُقَاتل بَعْضهَا بَعْضًا على سَبِيل التدريب والخديعة (مَعَ)/ معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها -دكتور ف. عبد الرحيم: مناورة: بضم الميم، وفتح الواو حرب وهمية لتدريب الجيش؛ وتحركات عسكرية؛ ودسيسة سياسية. واشتقوا منها فعلاً، وقالوا: ”نَاوَرَ يُنَاوِرُ“. تركي manevra، من manovra بـالإيطالية؛ وهو لاتيني الأصل، وهو مركب من manu أي باليد، وopera أي العمل، وأصل معناه: حركة تنفذ بمهارة وإتقان. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها maneuvre بـالفرنسية والإنجليزية وManover بـالألمانية، وmaniobra بـالإسبانية، وmanobra بـالبرتغالية، و манëвр بـالروسية./ [ص 729، معجم الصواب اللغوي- دكتور أحمد مختار عمر: "أَجْرَى الجيش مناورة بالذخيرة الحية" [مرفوضة عند الأكثرين]، لأنها لم ترد في المعاجم القديمة.... أجاز مجمع اللغة المصري استعمال كلمة «مناورة» بهذا المعنى إما على أن اللفظ معرّب، أو أنه مأخوذ من الجذر (نور) الذي يحمل معنى الخداع والحيلة، وقد أوردتها المعاجم الحديثة بهذا المعنى، ونص الوسيط على أنها معرَّبة]/
منبر/ العين: وكل شيء رفع شيئا فقد نبره. وانتبر الأمير فوق المنبر. وسمي المنبر منبرا لارتفاعه وعلوه/ جمهرة اللغة: النبر: ارتفاع الشيء عن الأرض يقال: نبرته أنبره نبرا أي رفعته. ومنه اشتقاق المنبر/ تهذيب اللغة: النبر عند العرب: ارتفاع الصوت ... وسمي المنبر: منبرا، لارتفاعه وعلوه/ النصرانية وآدابها بين عرب الجاهلية: ولا شك أنه كان لهم في كنائسهم (منبر) للكرازة واعظم شاهد على قولنا أن اللفظة ليست عربية بل مستعارة من نصارى الحبش (كلمة يونانية) أي مجلس وكرسي الخطابة ثم أخذها المسلمون (قال الفرزدق في آل أبي العاصي (راجع ديوانه de, Boucher,p,i 9: ولن يزال أمامٌ منهمُ ملكٌ ... إليه يشخص فوق المنبر البصرُ/ في القاموس الحبشي القديم Comparative Dictionary of Gecez لمؤلفه Wolf Leslau [ نبر جلس، (ولفظ المضارع يَنبَر)، ص 383/ منبَر (كرسي، مقعد)، ص 384/ نولدكه يعتبر كلمة منبر العربية مستعارة من الحبشية، ص 384]/ موجز دائرة المعارف الإسلامية، مجلد 31 ، ص 9669 [... كلمة منبر ... وهى مشتقة فى العربية من أصل يشير إلى "العُلو" ، ومن المحتمل أن تكون الكلمة قد انتقلت إلى العربية من الحبشية ... والكلمة تعنى أيضًا: "المقعد، والكرسى"، وتستخدم أحيانا بمعنى: السرج، والمحفة. وهى فى ذلك تتطابق مع "المجلس" و "السرير" أو "الكرسى" ...]/ كتاب الاشتقاق والتعريب، عبد القادر المغربي، ط 1908م: (منبر) معرب ومبر بالحبشية ومعناه فيها كرسي او مجلس او عرش، ص 58/ موقع ويكشنري: مستعار من الجعزية (الحبشية) መንበር مَنبَر (= مَجْلِس)، من فعل ነበረ نبر (=يجلس)/ تاريخ آداب العرب-الرافعي (ت ١٣٥٦هـ): وكلفظة منبر: فإنه معرب "ومبر" بالحبشية/
مَنْج (حَبّ مُسْكِر)/
المحيط في اللغة: المنج: إعراب الفنك، دخيل/ لسان العرب: المنج: إعراب المنك، وهو
دخيل في
العربية، وهو حب إذا أكل أسكر آكله وغير عقله؛ قال أبو حنيفة: هو اللوز
الصغار، وقال مرة: المنج شجر لا ورق له، نباته قضبان خضر في خضرة البقل،
سلب عارية يتخذ منها السلال/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: قال اللّيث:
المَنْجُ، بفتح الميم: إعرابُ الفَنْك،
دخيلٌ في العربيّة. قال: وهو حَبٌّ إذا
أُكِلَ أَسْكَرَ آكلَه وغَيَّرَ عَقْلَه. وذكرنا
البَنْجَ، بالباء، في مَوْضِعِه/
مُنْج (ماش)/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: المُنْجُ، بالضم: الماشُ الأَخْضَرُ، وهو تعريبُ مُنْك/
مِنجار، مِيجار/ جمهرة اللغة: المنجار: لعبة يلْعَب بهَا الصّبيان وَأَحْسبهُ مولدا/ القاموس المحيط: المِنْجارُ: لُعْبَةٌ للصِّبْيانِ، أو الصَّوابُ: المِيجارُ، بالياءِ/
منجانة (ساعة)/ انظر فنجان/ انظر منكاب/
منجل/ العين: المنجل: ما يقضب به العود من الشجر/ الجيم: المنجل: المحش/ معجم ديوان الأدب: الْمِنْجَلُ: ما يُحْصَدُ به/ وهي كلمة عراقية قديمة [الجبوري: niggallu (= المنجل)، كلمة سومرية دخيلة]، [ بلاك، ص 252: niggallu(m), ningallu, ingallu بمعنى منجل، والأصل السومري: NIG/NI.GAL.LA ]/ اشتقاق معجمي خطأ: فسر المنجل من الرمي [العين: المنجل: ما يقضب به العود من الشجر، فينجل به أي يرمى/ جمهرة اللغة: المنجل من هذا لأنه يقطع الشيء فيرمي به]/
منجنيق،
منجليق، منجنوق، منجنون، منجنين/ العين: المنجنيق
ليس من محض
العربية/ جمهرة اللغة: المنجنيق أعجمي
مُعرب/ المحكم والمحيط الأعظم : المنجنيق، والمنجنيق، والمنجنوق: القذاف
الَّتِي ترمى بهَا الْحِجَارَة، دخيل مُعرب/ غريب الحديث لابن الجوزي:
وَنصب الْحجَّاج عَلَى الْبَيْت منجنيقين ووكل بهما جانقين الجانق مُدبر
المنجنيق. والمنجنيق أعجمي مُعرب ... وَيُقَال منجليق وَحَكَى الْفراء
منجنوق/ المصباح المنير في غريب الشرح الكبير: يقال منجنيق ومنجنوق كما
يقال منجنون ومنجنين/ لسان العرب: المنجنيق والمنجنيق، ... والمنجنوق:
القذاف، التي ترمى بها الحجارة، دخيل أعجمي معرب، وأصلها بالفارسية: من جي
نيك، أي ما أجودني، وهي مؤنثة؛ ... لقولهم جنق يجنق إذا رمى. ...يقال
للمنجنيق منجليق/ أثر التوجيه الشرعي في الدلالة اللغوية لبعض المناهي
اللفظية : المَنْجَنيق لفظ فارسي معرَّب من (جَهْ نِيْك) أي: أنا ما أجودني
، أو أنا شيء جيّد؛ ...وقيل: إنه معرّب (منْك جَنْك نِيْك) ، ومعناه: أسلوب
جيّد للحرب، أو (منْجَك نيك)، ومعناها: الارتفاع إلى فوق.... المراجع
الحديثة تؤكّد يونانية اللفظة ... وأن اليونانيين قد نقلوها عن الفينيقيين
قديما، ثم انتشرت في أنحاء المعمورة، فدخلت الآرامية (منجنيقا)، ومنها إلى
العربية (منجنيق)/ ويبدو أن الأصل يوناني Mangana أو manganon ثم منه
اللاتينية manganum بمعنى (آلة)، وبالانجليزية mangonel أي منجنيق/ وقد
تكون (ماكينة) machine من نفس الأصل/ موقع ويكشنري: منجنيق العربية من
اليونانية القديمة μαγγανικά مَنجَنيكا
manganiká ، ربما عبر الارامية، وجدت في التلمود البابلي الارامي מנגניקון
مَنجانيقون، والسريانية ܡܰܢܓܳܢܺܝܩܳܐ مَنجانيقا، كما جاء قديما
بالحبشية መንገኒቃ منجانيكا/ شير: وقال فرنكل ان الكلمة معربة عن اليوناني
μάγγαϰον المشتق من machine μηχανή أي الآلة وهذه مشيئة من μῆχος اي
الواسطة. وهو ايضا ܡܢܓܢܝܩܐ بـالسريانية. ويحتمل أن يكون أصل الكلمة
فارسياً/
مَنْدَل (عود الطيب)،
مندلي/ الكامل في اللغة والأدب: المندل:
العود. يقال له: المندل والمندلي/ تهذيب اللغة: المندلي العود الهندي/
الصحاح: المندلي: عطر ينسب إلى المندل، وهي من بلاد
الهند/ المحكم والمحيط الأعظم: مندل: بلد
بالهند. والمندلي من العود: أجوده، نسب
إلى مندل هذا البلد الهندي. وق يل:
المندل والمندلي: عود الطيب، من غير أن يخص ببلد/ شمس العلوم: الندْل:
بلدة من بلاد الهند نسب إِليها العود المندلي/
منديل، مندل/ تصحيح
الفصيح وشرحه-ابن دُرُسْتَوَيْه ابن المرزبان (ت ٣٤٧هـ):
المنديل معروف؛ وهو الذي يتمسح به من
الماء بعد الغسل وبعد الوضوء ونحوه/ تهذيب اللغة: قال الليث: الندل كأنه
الوسخ من غير استعمال في العربية، وتندلت بالمنديل: أي تمسحت به من أثر
الوضوء أو الطهور، قال: والمنديل على تقدير مفعيل إسم لما يمسح به. ويقال
أيضا: تمندلت/ المحكم والمحيط الأعظم: المِنْدِيلُ والمَنْديِلُ نادِرٌ.
والمِنْدَلُ، كُلُّه: الّذِي يتَمَسَّحُ
بهِ/ كفاية النبيه في شرح التنبيه: ويقال: تندلت بالمنديل، وتمندلت،
وتمدلت: وهو أنكرها/ والمنديل يبدو أنه من كلمة لاتينية قديمة (رومية)
منتيلوم mantellum أي ثوب فضفاض بلا أكمام يتم ارتداؤه كغطاء خارجي ... أو
إذا كانت الكلمة اللاتينية هي مثل mantelum ، mantelium أي "قماش، منشفة
يد، منديل" ربما تكون من مانوس manus أي (يد)/ راجع كلمة مانتل mantle
الإنجليزية في موقع etymonline.com/ معجم متن اللغة-أحمد رضا: المنديل
"والفتح نادر أو عامى": هذا الذى يتمسح به ج مناديل "ويقال إنه
معرب عن
الرومية"/ كتاب المعجم العربي لأسماء الملابس- رجب عبد الجواد إبراهيم:
المِنْديِل: المِنْدِيل بكسر الميم وسكون النون: كلمة
لاتينية مُعرَّبة؛
وأصلها في اللاتينية: Mantele منتيل: واللفظ مركب من: Manus مانوس: أي يد،
ومن: Tela تيلا: أي نسيج؛ ومعناها كاملًا قطعة النسيج التي كانت تستخدم
لتجفيف اليدين بعد الأكل أو توضع على الصدر عند الجلوس على مائدة الطعام.
ولعل اللغات السامية هي الوحيدة التي استخدمت هذه الكلمة في معنى يقرب من
معناها الأصلى؛ وذلك لأن كثيرًا من اللغات الهندوأوربية التي استعارتها
أطلقتها على المعطف، كما في الألمانية: Mantel منتل، والإنجليزية Mantle
والفرنسية Manteau منتو، كما تستعمله الأسبانية للدلالة على غطاء الرأس عند
النساء: Mantilla منتيلا كما هو الحال في العربية المصرية. ويؤكد الأصل
اللاتينى للكلمة معجم Oxford ومعجم Webster فأصلها في اللاتينية عندهما:
Man-tel-et وتعنى: نسيج يُمسح به العرق، منشفة، غطاء، واقى، قماش متحرك أو
غير متحرك، ستار/ موقع ويكشنري: منديل: مستعارة من
اليونانية البيزنطية μανδίλιον
(مَنديليون)، أو μαντίλιον (منتيليون)، أو μανδήλη (منديلي: "قماش، منشفة
يد، منديل، مفرش طاولة")، من اللاتينية
mantēlium، mantēle ("قماش، منشفة يد، منديل، مفرش طاولة"). كما تُلفظ
أيضًا بشكل كلاسيكي مفرط مندِيل (mindīl) على خلاف الأصل والاستخدام
والفروع/ اشتقاق خطأ [شرح الفصيح لابن هشام اللخمي: والمنديل من الندل وهو:
الجذب؛ لأنه يجذب الوسخ/ كفاية النبيه في شرح التنبيه: المنديل: مشتق- على
ما حكاه ابن الأعرابي وابن فارس- من الندل، وهو النقل؛ لأنه ينقل من واحد
إلى واحد. وقيل: من الندل؛ وهو: الوسخ؛ لأنه يندل به/لسان العرب: وقيل:
إنما اشتقاقه من الندل الذي هو التناول]/
مِنْسَأَة/ تفسير الطبري (310): عن السدي المنسأة: العصا بلسان الحبشة/ الإتقان في علوم القرآن (911)، سبل الهدى والرشاد (942): عن السدي قال: المنسأة العصا بلسان الحبشة/ الكليات (1094): {منسأته} الْعَصَا بِلِسَان الْحَبَشَة/ إعراب القرآن وبيانه-محيي الدين درويش (1403): منسأة: عصا بالنبطية/ والأرجح أنها بالعبرية (انظر موضوع: هل منسأة سليمان من معنى الرفع والحمل؟/ قسم الأنبياء/ سليمان عليه السلام)/
مَنْصِب (وظيفة)/ تاج العروس: وَفِي شفاءِ الغَليل: المَنْصِب فِي كَلَام المُوَلَّدِين: مَا يَتَولاّهُ الرَّجُلُ من العَمَل، ... قَالَ الشِّهَابُ: وإِنّمَا هُوَ فِي الكلامِ القديمِ الفَصيحِ بِمعنى الأَصْل والحسب والشَّرف، وَلم يستعملوه بهاذا الْمَعْنى، لاكنَّ القيَاسَ لَا يأْباه.
منكاب (ساعة)/ انظر فنجان، منجانة/ الدارس في تاريخ المدارس: قال: إنما سمي باب الساعات لأنه كان عمل هناك منكاب الساعات يعلم بها كل ساعة تمضي من النهار عليها عصافير من نحاس وحية من نحاس وغراب فإذا تمت الساعة خرجت فصفرت العصافير وصاح الغراب وسقطت حصاة./ مواهب الجليل في شرح مختصر خليل: وَمَنْ كَانَ بِيَدِهِ مِنْكَابٌ فَقَلَّبَهُ فِي الصَّلَاةِ/ حاشيتا قليوبي وعميرة: (ومن جهل الوقت) ... ومثلها منكاب مجرب/ الضوء اللامع لأهل القرن التاسع: واعتماد فِي الْوَقْت على المنكاب لَيْلًا وَنَهَارًا غَالِبا/ خفاجي: بَنْكام: ... لفظ يوناني ما يقدر به الساعة النجومية من الرمل. وهو معرب عربه أهل التوقيت وأرباب الأوضاع، ... وتقلبه العامة فتقول منكاب وهو غلط/
منوت/ رحلة ابن بطوطة: وعليها ثياب حرير مرصّعة بالجوهر شبه المنوت التي يلبسها الروم/ تكملة المعاجم العربية: منت: (بالأسبانية manto) والجمع منوت: معطف/ المعجم العربي لأسماء الملابس: المَنُوت: كلمة لاتينية مُعرَّبة، وأصلها في اللاتينية: Manto ومعناها: المعطف؛ العباءة، الثوب الفضفاض، والكلمة في الإيطالية: Manto المعطف، وفى الإنجليزية: Manta عباءة، وفى الفرنسية: Manteau: معطف أو ثوب فضفاض. وقد وردت لفظة: المَنُوت عند ابن بطوطة .../
منّة (قردة)/ تاج العروس: المِنَّةُ: أُنْثَى القرُودِ؛ عَن ابنِ دُرَيْدٍ؛ قالَ مُوَلَّدَةٌ/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: المنَّةُ: البَطّة وقيل القِرْدَةُ/ المزهر في علوم اللغة وأنواعها: وقال ابنُ دُريد: تسميتهم الأنثى من القرود منة مولد/
مَهْبُوت (طائر)/ جمهرة اللغة: قَالَ أَبُو حَاتِم: المهبوت: الطَّائِر يُرْسل على غير هِدَايَة. وأحسبها مولدة/ المحكم والمحيط الأعظم: المَهْبوتُ: الطَّائِر يُرْسل على غير هِدَايَة، قَالَ ابْن دُرَيْد: وأحسبها مولدة/
مهتار، مهتر/ صبح الأعشى في صناعة الإنشاء: المهتار. وهو لقب واقع على كبير كلّ طائفة من غلمان البيوت، كمهتار الشّراب خاناه، ومهتار الطّست خاناه، ومهتار الرّكاب خاناه. ومه بكسر الميم معناه بالفارسية الكبير، وتار بمعنى أفعل التفضيل، فيكون معنى المهتار الأكبر/ نهاية الأرب في فنون الأدب: وتولى غسله وتحنيطه وتصبيره وتكفينه المهتار شجاع الدين عنبر/ تكملة المعاجم العربية: مهتر: في (محيط المحيط) (المهتر والمهتار الأمير والوالي. وهو فوق السائق والمرقدار. فارسية) (مهتر [بكسر الميم] أسم التفضيل من مه (أكبر). فارسية). مهتار/ المواعظ والاعتبار بذكر الخطط والآثار: أنشأه المهتار ناصر الدين محمد بن علاء الدين عليّ الشيخيّ مهتار السلطان بالإصطبلات السلطانية/ فاكهة الخلفاء ومفاكهة الظرفاء: وما منا إلا له مقام معلوم وكذلك النائب بالنسبة إلى الحاجب والدوادار بالنسبة إلى البزدار والخزندار بالنسبة إلى جابي الدراهم والدينار والمهتار بالنظر إلى السائس والبرقدار/ شير : المَهْتَار و المَهْتَر، الأمير والوالي فارسيته مِهْتَر أي أكبر. وmahat بـالسنسكريتية معناه الكبير/ ونلاحظ معنى الكبر في تعريف جذر هتر [نوادر الأصول في أحاديث الرسول - الحكيم الترمذي (المتوفى: نحو 320هـ): المهتر فِي اللُّغَة الشَّيْخ الْكَبِير الَّذِي قد أفند عقله وَهُوَ يهتر فِي الْكَلَام كالخرف/ العين: أُهْتِرَ الرَّجُلُ: فَقَدَ عَقْلَه من الكبر فهو المهتر]/
مُهَر (غضاريف الضلوع، خَرَزَ الصّدر )/ انظر مُهْرَة (خرزة)/ القاموس المحيط: المُهَرُ، كصُرَدٍ: مَفاصِلُ مُتلاحِكَةٌ في الصَّدْرِ، أو غَراضيفُ الضُّلوعِ، واحدَتُها: مُهْرَةٌ، كأَنَّها فارِسِيَّةٌ/ المحكم والمحيط الأعظم: المُهَرُ: مفاصل متلاحكة فِي الصَّدْر، وَقيل: غراضيف الضلوع، واحدتها مُهْرَةٌ. قَالَ أَبُو حَاتِم: أَرَاهَا بِالْفَارِسِيَّةِ، أَرَادَ فصوص الصَّدْر أَو خرز الصَّدْر لِأَن الخرزة بِالْفَارِسِيَّةِ مُهْرَة، وَقيل: المُهْرة والمُهْر: عظم فِي الزُّور/ مجمل اللغة لابن فارس: المهر: عظم في زور الفرس/ المعجم الوسيط: (الْمهْر) غضاريف الضلوع/
مُهْر (خاتم، طابع)/ رحلة ابن بطوطة: فرأيت عنده منهم نصراً وبختيار والمهردار وهو صاحب الخاتم الذي يختم به على الماء الذي يشرب السلطان منه وكنيته أبو مسلم وكانت بيني وبينه صحبة ومودة/ طوبيا : مهر: فارسي مُهر معناه خاتم وختم والمهردار معناه حافظ الخاتم وصاحب الختم وهو وظيفة في حكومتهم/شير : المُهْرُ، الخاتم فارسي وبنوا منه فعلا وقالوا مَهَرَ/ تكملة المعاجم العربية: مهر: أصلها مهر: في (محيط المحيط) (المهر الخاتم) فارسية. والمولجون يبنون منه فعلا يقولون مهر الكتاب أي ختمه بالمهر/ مهر: (فارسية) خاتم (بوشر) (محيط المحيط) (ألف ليلة 3: 610)/ موقع ويكشنري: من الفارسية الوسطي (الفهلوية): mwhr / muhr مُهر (ختم)/
مهراج/ مفاتيح العلوم: المهراج: ملك الزابج والزنج/ التنبيه والإشراف: مملكة المهراج ملك جزائر الزابج وغيرها في البحر الصيني/ تاريخ ابن الوردي: المهراج ملك الخزر/ مروج الذهب: وأرض الهند ... وملكهم متصل بملك الزابج، وهي دار مملكة المهراج ملك الجزائر/ المسالك والممالك لابن خرداذبة: ملك جزائر البحر الشرقىّ المهراج/نهاية الأرب في فنون الأدب: جزيرة الزانج...وبها يكون المهراج، وهو اسم يطلق على كل من ملكها/خريدة العجائب وفريدة الغرائب: وملك هذه الجزيرة يسمى المهراج/آثار البلاد وأخبار العباد: جزيرة زانج إنها جزيرة عظيمة في حدود الصين مما يلي بلاد الهند، بها أشياء عجيبة ومملكة بسيطة، وملك مطاع يقال له المهراج/
مُهَرّج/ المعجم الوسيط: (المهرج) من يروج الْهَرج والمرج ويذيع الأباطيل المزيفة وَمن يضْحك الْقَوْم بحركاته وكلماته وهيئته (مولد)/
مهرجان/ المعجم الوسيط: المهرجان احتفال الِاعْتِدَال الخريفي وَهِي كلمة فارسية مركبة من كَلِمَتَيْنِ الأولى مهر وَمن مَعَانِيهَا الشَّمْس وَالثَّانيِة جَان وَمن مَعَانِيهَا الْحَيَاة أَو الرّوح والاحتفال يُقَام ابتهاجا بحادث سعيد أَو إحْيَاء لذكرى عزيزة كمهرجان الأزهار ومهرجان الشَّبَاب ومهرجان الْجلاء/ معجم لغة الفقهاء: المهرجان: بكسر فسكون لفظ معرب، عيد الخريف عند الفرس/
مُهْرَق (صحِيفَة)/ غريب الحديث لابن قتيبة: المهرق: الصَّحِيفَة وَأَصله:
مهره/ جمهرة اللغة: (بَاب مَا تكلّمت
بِهِ الْعَرَب من كَلَام الْعَجم حَتَّى صَار كاللغة)...
المُهْرَق، وَهِي خِرَق كَانَت تُصقل ويُكتب
عَلَيْهَا، وتفسيرها مُهْرَ كرْد، أَي صُقلت بالخَرَز/ النصرانية وآدابها
بين عرب الجاهلية: وقد دعوا القرطاس والصحف البيض (بالمهرق) وهي لفظة
فارسية مهره/ معجز أحمد: المهرق، وهو
الصحيفة المصقولة، وهو فارسي معرب. أصله: مهرة كردة/ تهذيب اللغة: وَقَالَ
الْأَعْشَى: (رَبِّي كريمٌ لَا يكدرُ نِعْمَةً، وَإِذا تُنُوشِدَ فِي
المَهَارِقِ أنشدا)، أَرَادَ بالمَهَارق:
الصحائف/
مُهْرَق (صحراء)/ انظر مُهْرَق (صحِيفَة)/ تاج العروس: وَمن المَجاز: المُهْرَقُ: الصَّحْراءُ المَلْساء جمعُه مَهارِقُ، وَهِي الصَّحارَى والفَلَواتُ، تَشْبِيهاً لَهَا بالصَّحائِفِ/ تهذيب اللغة: وَقَالَ اللَّيْث: المُهْرَقُ: الصَّحرَاء الملساء. قلت: وَإِنَّمَا قيل للصحراء مُهْرَقٌ تَشْبِيها بالصحيفة الملساء/
مُهْرُقَان (بحر)/ لسان العرب: المُهْرُقَانُ: الْبَحْرُ لأَنه يُهَرِيق ماءَه عَلَى السَّاحِلِ إلَّا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْ ذَلِكَ اللَّفْظِ ... ومُهْرُقان: مُعَرَّبٌ أَصله مَا هِي رُويانْ/ تاج العروس: مُهْرقان بالضمِّ: بساحِلِ بحْرِ البَصْرَةِ فارسيٌ مُعَرَّب مَا هِيَ رُويَانْ المَعْنَى وُجُوهُهم كوُجُوهِ السَّمَكِ، وإِنْ كانَ مُعَرَّب ماهْ رُويان فَيكون المَعْنَى وُجُوهُهم كالقَمَر/
مُهْرَة (خَرَزَة)/ تاج العروس: المُهْرَةُ، بالضمّ: خَرَزَةٌ كَانَ النِّساءُ يَتَحَبَّبْنَ بهَا، أَو هِيَ فارسيَّةٌ وَقَالَ الأَزْهَرِيّ: وَمَا أُراه عربيَّاً. والمُهَر، كصُرَد: مَفاصِلُ مُتلاحِكَةٌ فِي الصَّدْر، أَو هِيَ غَراضِيف الضُّلوع، واحدَتُها مُهْرَةٌ، كأنَّها فارسيّة، قَالَ أَبُو حَاتِم: وأُراها بالفارسيّة، أَرَادَ فُصوصَ الصَّدرِ أَو خَرَزَ الصّدر فِي الزَّوْر/ شير : المُهْرة، خرزة كانت النساء يَتَحَبَّبْن بها و المُهْرَق لغة فيها وهي تعريب مِهْر وهي خرزة لونها كلون المرجان/ جمهرة اللغة: (بَاب مَا تكلّمت بِهِ الْعَرَب من كَلَام الْعَجم حَتَّى صَار كاللغة)... المُهْرَق، وَهِي خِرَق كَانَت تُصقل ويُكتب عَلَيْهَا، وتفسيرها مُهْرَ كرْد، أَي صُقلت بالخَرَز/
مُهْرَة / تهذيب اللغة: وَيُقَال للفرسة: المُهْرَة، وَمَا أُراه عَرَبيّاً/
مهل/ البرهان في علوم القرآن (794): المهل عكر الزيت بلسان أهل المغرب/
مهندم / الصحاح: يقال: هذا شئ مهندم، أي مُصْلَحٌ على مقدار. وهو معرّب، وأصله بالفارسية " أنْدامْ " مثل مهندس وأصله " أنذازه "
مَوَانِيذ / طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية: مَوَانِيذُ الْجِزْيَةِ جَمْعُ مانيذ وَهُوَ مُعَرَّبٌ أَيْ بَقَايَا/ التاج في أخلاق الملوك: وكانت عليه موانيذ للسنة الماضية/ المبسوط للسرخسي: وتلقب هذه المسألة بالموانيذ وهما يقولان الموانيذ في خراج الرأس كالموانيذ في خراج الأرض/المُطَرِّزي: مَوانِيذُ الجزية: بقاياها جمع مانيذٍ وهو مُعرَّب/ الجواليقي: المَوَانِيذُ بـالفارسية: البَقَايا.
مُوبَذان، مُوبَذ / انظر مجوس/ القاموس المحيط: المُوبَذانُ، بضم الميم وفتحِ الباءِ: فَقيهُ الفُرْسِ، وحاكِمُ المَجوسِ، كالمُوبَذِ، ج: المَوابِذَةُ، والهاءُ للعُجْمَةِ/ مفاتيح العلوم: الموبذ هو قاضي المجوس وموبذان موبذ قاضي القضاة/ النهاية في غريب الحديث والأثر : الْمُوبَذَانُ للمَجُوس: كقاضِي القُضاة لِلْمُسْلِمِينَ، والْمُوبَذُ: كالقاضِي/ لسان العرب: المُوبَذ: القاضي/ ويكيبديا / مادة Magi : كلمة Mobad موبد، من أصل Magupat مَجو-بَت (رئيس المجوس)/
مَوْزَج (خُفّ)/ انظر
موق/ غريب الحديث لابن قتيبة:
الموق: الْخُف وَأَصله:
موزه
ويعرب أَيْضا فَيُقَال: موزج/ معجم ديوان الأدب: الْمَوْزِج: الخف، وهو
فارسيٌّ معرَّبٌ/ تاج العروس: النِّساءُ يَلْبَسْنَ المَوْزَجَ: وَهُوَ
الخُفّ، مُعرَّبُ مُوزَه/ المخصص : المُوزَج والمُوق
بِالْفَارِسِيَّةِ
مُوزَهْ/ [الاعتبار لأسامة بن منقذ الكلبي (المتوفى: 584هـ، عاصر الصليبيين
وحاربهم): بالعقد التي في ساق موزك خفك
اليسار فادفعه لي. قالنعم. وانفسح عنهم وأخرج الساق
موزا وإذا فيه وتر قوس]/
موسيقى / مفاتيح العلوم: الموسيقى معناه تأليف الألحان واللفظة يونانية وسمى المطرب ومؤلف الألحان: الموسيقور والموسيقار/ تكملة المعاجم العربية: موسيقى: (كلمة يونانية) ... musica وفي (محيط المحيط) (الموسيقى فن الغناء والتطريب يونانيتها موسيكى)/ طوبيا : موسيقى: يوناني mousikê-techaê معناه صناعة الغناء والألحان والترنُّم/ ولعل الأصل اليوناني هو اسم تسع آلهات كن (يلهمن) اليونانيين أفكار الفن والغناء والأدب والشعر والبيان (وكل المعرفة والعلوم)، حيث اسم تلك الآلهات هو (مُوسى) أو (مُوسيه) Μοῦσαι كأن تعريب الاسم هو (ميوزات) بمعنى موحيات ملهمات. ثم ظهرت الكلمة اليونانية mousikē بمعنى (نسبة إلى الميوزات) أو (ميوزاتي) إن صح التعبير، ومنها الكلمة الانجليزية music . وقيل أن اليونانية mousa تعني حرفياً (الفن) أو (الشعر)، من جذر لغوي يعني (فكر/عقل) مثل كلمة mind . ولعل تعبيرات مثل: (بنات الأفكار)، خواطر، هواجس، غير بعيدة عن هذا. والعرب لديهم نفس فكرة الميوزات اليونانية خاصة في الشعر، فيجعلون لكل شاعر شيطاناً وصاحباً وهاتفاً من الجن يلهمه الشعر ويناجيه (نجيّ) وينفث فيه روح الشعر. وكذلك شعراء اليونان لهم ميوزاتهم/
موق (خُف)، ماق، موقان/ انظر جرموق/ انظر سرموزة/ لسان العرب: المُوقان والمُوقُ: الَّذِي يُلْبَسُ فَوْقَ الْخُفِّ، فَارِسِيٌّ مُعَرَّبٌ/ المصباح المنير في غريب الشرح الكبير: الْمُوقُ الْخُفُّ مُعَرَّبٌ ... وَالْمَاقُ لُغَةٌ فِيهِ/ تاج العروس: المُوق: خُفٌّ غليظٌ يُلبَسُ فوقَ الخُفِّ، فارسيٌّ معرَّب قَالَ الصاغانيّ: وَهُوَ تعْريب مُوكه، هَكَذَا قَالَ، والمشْهور موزه/ دستور العلماء: الموق: هُوَ الجرموق الَّذِي يلبس فَوق الْخُف وَسَاقه أقصر من الْخُف بالهندية ثرموزه/
موم (جدري)/ العين:
الموم: البرسام، ... وإنما الموم بالفارسية،
اسم الجدري يكون كله قرحة واحدة/ المخصص: الموم
بالفارسية - الجدري يكون كله قرحة واحدة، صاحب العين/ لسان العرب:
الموم، بالفارسية: الجدري الذي يكون كله
قرحة واحدة، وقيل هو بالعربية/ تاج العروس: المُومُ: قيل: هُوَ
بَثْرٌ أَصْغَرُ من الجَدَرِيِّ/ تاج العروس: قَالَ اللَّيثُ، قِيلَ:
المُومُ أَشَدُّ الجُدَرِيُّ الَّذِي يَكُونُ كُلُّه قُرْحَةً وَاحِدَةً،
فَارِسِيَّةٌ، وَقيل: عَرَبِيّةٌ/
مُوم (حمّى، برسام، جنون)/ انظر برسام (بمعنى مرض)/ تفسير غريب ما في الصحيحين البخاري ومسلم (488): الموم والبرسام مرض يُغير الْعقل/ مشارق الأنوار على صحاح الآثار : الموم وَهُوَ البرسام ... وَهُوَ مرض مَعْرُوف وورم فِي الدِّمَاغ يُغير من الْإِنْسَان ويهذي بِهِ/ لسان العرب: ابْنُ بَرِّيٍّ: المُومُ الحُمَّى؛ ... ؛ هُوَ البِرْسامُ مَعَ الحُمَّى/ تاج العروس: المُومُ: (البِرْسَامُ) كَمَا فِي الصِّحاحِ، وقِيل: مَعَ الحُمَّى/ تاج العروس: المُومُ: نوعٌ من الجُنُونِ، ... قُلتُ: وَهُوَ يَرْجِعُ إِلَى مَعْنَى: البِرْسَامِ/ الغريب المصنف: فإنْ كان مع الحمى بِرْسَام فهو المُوم/ فتح الباري لابن حجر : ووقع عند مسلم ... وقع بالمدينة الموم ... وهو البرسام ... سرياني معرب أطلق على اختلال العقل وعلى ورم الرأس وعلى ورم الصدر والمراد هنا الأخير/
موم (شمع)/ غريب الحديث لإبراهيم الحربي
(285):
الشمع: شيء يسرج به, يقذفه النحل من أفواهها, وتديره لتحفظ ما تقذفه من
العسل, وهو بالفارسية: (الموم)/ جمهرة
اللغة: الشَّمَع الْمَعْرُوف، الَّذِي يسمّى المُوم بِالْفَارِسِيَّةِ/
الصحاح: المومُ: الشمَعُ، معرَّبٌ/
التلخيص في معرفة أسماء الأشياء (395): وقَالُوا: المومُ عربيٌّ/ النهاية
في غريب الحديث والأثر: في صفة الجنة «وأنهار من عسل مصفى من موم العسل»
الموم: الشمع وهو معرب/ المصباح المنير في غريب الشرح الكبير: الْمُومُ بِالضَّمِّ
الشَّمْعُ مُعَرَّبٌ وَالْمُومِيَا لَفْظَةٌ
يُونَانِيَّةٌ وَالْأَصْلُ مُومِيَايٌ/ تاج العروس: وَقَالَ ابنُ
التَّيَّانيِّ: شمَعٌ كَقَدَمٍ يُسمّى
بالفارسيِّة المُوم. قَالَ
الشِّهابُ فِي شِفاءِ الغليل: وَبِه تَعْلَمُ أنّ صاحبَ الْقَامُوس غَلِطَ،
وأنّ المُومَ عرِبيٌّ. ... وأمّا كَوْنُ المُومِ عرَبيّاً، فَهُوَ مُقتَضى
سِياق عبارةِ الليثِ وَابْن السِّكِّيت، واستعمَلَتْه الفُرْسُ، وأكثرُ
استِعمالِه عِنْدهم، حَتَّى ظُنَّ أنّه فارِسيٌّ،
وَلم يُصَرِّحْ بكَونِه
فارِسيّاً إلاّ ابنُ التَّيَّانيِّم/ تاج العروس: المُومُ، بِالضَّمِّ:
الشَّمَعُ، مُعَرَّبٌ كَمَا فِي الصِّحَاحِ، وَاحِدَتُهُ: مُومَةٌ، قَالَ
الأزْهَرِيُّ: وأَصلُه فَارِسِيٌّ/
موميا/ انظر موم (شمع)/ البلدان لليعقوبي (292): وبها البحيرة الميتة التي تخرج الحمرة وهي الموميا/ الإفادة والاعتبار في الأمور المشاهدة والحوادث المعاينة بأرض مصر (629): وأما الموميا بالحقيقي فشيء ينحدر من رؤوس الجبال مع المياه، ثم يجمد كالقار ويفوح منه رائحة زفت مخلوط بمر، وقال جالينوس: الموميا يخرج من العيون كالقار والنفط، وقال غيره: هو صنف من القار ويسمى حيض الجبال، وهذا الذي يوجد في تجاويف الموتى بمصر لا يبعد عن طباع الموميا وأن يستعمل بدله إذا تعذر/ المصباح المنير في غريب الشرح الكبير (770): الموم بالضم الشمع معرب والموميا لفظة يونانية والأصل مومياي فحذفت الياء اختصارا وبقيت الألف مقصورة وهو دواء يستعمل شربا ومروخا وضمادا/ المعجم الوسيط: (الموميا) الجثة المحنطة في قبور المصريين القدماء (دخيل)/ طوبيا : موميا: وفي التركية موميا لعله مأخوذ من موم الفارسي الذي معناه شمع والمراد به الأجساد المحنطة وقد عمَّ التحنيط في مصر في عهد الدولة السادسة/ موقع ويكشنري: الانجليزية mummy من ... اللاتينية mumia ، من العربية مومياء من الفارسية موميا من موم (=شمع)/ معجم متن اللغة: الموميا "دخلية": دواء معروف يحفظ به الأجسام "يونانية" أو طين وماء يتخذ لحفظ أجسام الموتى من الفساد/
مَيْبَخْتَج (خمر، نبيذ)/ الحاوي في الطب: مَعَ مَاء وَعسل أَو ميبختج/ الأغاني - أبو الفرج الأصبهاني (توفي 356 هـ): أباح له أبو بجير شرب النبيذ ... قال لكاتبه: اكتب له بمائتي دورق ميبختج . فقال له السيد: ليس هذا من البلاغة ... اكتب بمائتي دورق مي ولا تكتب بختج، فإنك تستغني عنه. فضحك، ثم أمر فكتب له بذلك. قال: والمي: النبيذ/ الصحاح: الطلاء: ما طبخ من عصير العنب حتَّى ذهب ثلثاه، وتسميه العجم المَيْبَخْتَج/ تاريخ دمشق لابن عساكر : قارورة منها فيها ميبختج/ نهاية الأرب في فنون الأدب: وان حلّ بربّ العنب فهو أجود، وهو الميبختج/ تكملة المعاجم العربية: ميبختج: ... (فارسية. مى بخته: عنب مطبوخ) نوع من أنواع الدبس/ ابن كمال والمنشي: المِيبَخْتَجُ هو المطبوخ من الأنبذة، معرّب مَي ﭙُخْتَهْ/شير : المِيْبَخْتَج، العنب المطبوخ مركب من مَي اي خمر ومن پُخته اي مطبوخ وهو عسل العنب/
مَيْبَة (دواء)/ مفاتيح
العلوم - البلخي الخوارزمي (المتوفى: 387هـ): الميبة يركب من رب السفرجل
ومن الخمر وكذلك اسمه مركب من اسميهما الجلنجيين تفسيره: الورد والعسل/
المحكم والمحيط الأعظم: المِيْبَةُ شيءٌ مِنَ الأدْوِيَةِ
فارسيَّةٌ/ القاموس المحيط: المَيْبَةُ: شَيءٌ مِنَ الأَدْوِيَةِ،
مُعَرَّبَةٌ/ تاج العروس: الميبة : ... شيء من الأدوية معربة عن
فارسي،
وأصل تركيبه عن (مي) وهو الشراب، و (به) وهو، السفرجل ثم لما ركب فتحت
الباء. وفي (ما لا يسع) : الميبة: اسم فارسي،
معناه الشراب السفرجلي، ويكون خاما وغير خام، ومطيبا وغير مطيب ومثله قول
ولده وغيره من الأطباء/ تكملة المعاجم العربية: ميبة (فارسية
مى به) نبيذ السفرجل، ففي معجم (المنصوري) ميبة (كذا) هو شراب معروف يتخذ
بالسكر والخمر وعصارة السفرجل معرب/
مَيْدَان، مِيطان/ جمهرة اللغة: فأمّا المَيّدان فأعجميّ معرَّب/ التكملة والذيل والصلة للصغاني: وقال ابنُ دريد: الميْدَانُ: فارسيٌّ معرب/ خفاجي: ميدان م معرب/ [موقع ويكي: كلمة ميدان العربية، مأخوذة من الإيرانية. قارن الفارسية mdyʾn' (= وسط، بين)، والفارسية میان ، والفرثية mdyʾn ، والصغدية myʾn، والافيستية maidiiāna ، وهو من أصل هندواوربي بدائي médyos / الفارسية القديمة madyāna / الهندوايرانية البدائية mádyas/ سنسكريتية मध्य madhya / اليونانية μέσος ميسوس من الهلينية البدائية métsos ]/ملاحظة : نجد أن (ميدان) يشبه الكلمة الانجليزية middle أو mid أو amid أو medium (بمعنى: بين، وسط)، والذي هو نفس معني ميدان ونظائره باللغات الايرانية (=وسط، بين)/ تهذيب اللغة: عَن الأصمعيّ: هُوَ المَيْدَان والمِيطان/
ميزاب، مئزاب، مزراب/ المحكم والمحيط الأعظم: الِمئْزابُ:
الَمثْعَبُ ...فارِسيٌّ مُعَرَّبٌ، معناه بالفارسِيةًّ: بُلِ الماءَ/
المخصص: الْأَصْمَعِي الْمِيزَاب - فَارسي معترب تَفْسِيره كَأَنَّهُ
الَّذِي يَبُول المَاء وَقد اسْتَعْملهُ أهل الْحجاز وَمَكَّة فَقَالُوا صل
تَحت الْمِيزَاب أَبُو عبيد هُوَ الْمِيزَاب والمئزاب وَلم يُقيد
بِالتَّخْفِيفِ والمرزاب/ تاج العروس: وَفِي الصَّحاح: المِئزابُ:
المِثْعَبُ، فارسيٌّ مُعَرَّب، أَي: مُرَكَّبٌ من (ميزْ) و (آبْ)/ المغرب
في ترتيب المعرب: الميزاب ... وقيل هو فارسي فعرب بالهمز/ مختار الصحاح:
الميزاب المثعب فارسي وقد عرب بالهمزة/ لسان العرب : الميزاب المثعب، فارسي
معرب/ الصحاح: المِرْزابُ: لُغَةٌ في الميزاب، وليست بالفصيحة/
ميسوسن (شراب تَجْعَلهُ
النِّسَاء فِي شعورهن)/ تهذيب اللغة: المَيْسُوسَنُ: شَرابٌ، وَهُوَ
معرّب اذربطوس: دَوَاء روميّ
أعرب/ الفائق في غريب الحديث:
ميسوسن كَانَ فِي بَيته الميسوسن فَقَالَ: أَخْرجُوهُ فَإِنَّهُ رِجْس.
هُوَ شراب تَجْعَلهُ النِّسَاء فِي شعورهن كلمة معربة/
تاج العروس: المَيْسُوسَنُ: شيءٌ تَجْعَلُه النِّساءُ فِي الغِسْلَةِ
لِرُؤُوسِهِنَّ، مُرَكَّبٌ من مَيْ وسوسن/
تكملة المعاجم العربية: ميسوسن: (فارسية)
هي شراب السوسن مركب/
ميضأة/ المعجم الوسيط: (الميضأة) الْإِدَاوَة فِيهَا مَاء يتَوَضَّأ بِهِ والموضع يتَوَضَّأ فِيهِ (مولد)/
مَيْل (قياس مسافة)/ المايل الإنجليزي أصلها كلمة
رومية milia بمعنى ألف
خطوة. اللباب في قواعد اللغة -محمد علي السَّراج: والميل ألف باع/ إصلاح
المنطق - الزمخشري: المِيْلُ من الأرض: منتهى مد البصر/ جمهرة اللغة:
المِيل من الأَرْض، ويُجمع أميالاً أَيْضا، وَهُوَ الْمسَافَة من الأَرْض
متراخية، لَيْسَ لَهُ حدّ مَعْلُوم./طوبيا : ميل:
لاتيني milia-passcum
معناه ألف قدم وقد يختلف طوله باختلاف البلدان/ شير: وأما الميل للمسافة
فهو تعريب الرومي mille ومنه ܡܝܠܐ بالأرامية/ موقع ويكي: الميل العربي من
اللاتينية mīlle passuum (= ألف خطوة)، وبالسريانية ܡܝܠܐ ميلا،
وبالعبرية מַיְל مَيل/
مِيْل/ طوبيا: ميل: يوناني mtêlê وهو المُلمول والمِرود والمكحال/ شير : المِيل، الـمُلْمُول الذي يُكحَل به فارسيته مِيل. وقال فرنكل انه معرب عن اليوناني μήλη فالفارسي ايضا يكون مأخوذاً عن اليوناني ومنه ايضا ܡܝܠܐ بالأرامية/ موقع ويكشنري: من اليونانية القديمة مِيلي μήλη (= مِسبار، مِجَسّ)/
ميناء، مينى، مينا/ تاج العروس: مِينا البَحْر فيُمَدُّ ويُقْصَر/ [المعجم الوسيط: (المينى) مرفأ السفن/(الميناء) المينى]/تهذيب اللغة: المينى، مَقْصُور، الْموضع الَّذِي تُرفأ إِلَيْهِ السفن، يكْتب بِالْيَاءِ./الفائق في غريب الحديث: الميناء هُوَ مرفأ السفن/ وقد يكون الأصل مصريا قديما [ القاموس المصري: ص 300: menna مِنّا بمعنى يصل إلى الميناء port ، ومثله menn-t منّة، men مِن، والاسم mena-tu (الوصول للميناء)/ mena مِنا بمعنى ميناء أو ملجأ، ومثله menau-t / وكلمة menu بمعنى ميناء أو رصيف الميناء]/ موقع ويكشنري: قد تكون من المصرية minwt مِنوت أو mint مِنت (مكان الرسو)، من المصرية mini مِني (=يرسو)، كما قد تكون من اليونانية λιμήν ليمِن (ميناء)/ طوبيا : ميناء: في اليونانية limên وفي الآرامية لمانا معناه في اللغتين مرفأ ومرسی/ أفرام : مِينا، ... صوابه: أن اللفظة اعجمية يونانية الوضع Limen ... وصيغ منها لفظة limanarcha ونقلت الى الفرنسية liménarque ومعناها مفتش المينا أو حاكمه وجابي رسوم السفن عند قدماء اليونانيين، بل ان لفظة Limen تعني بـاللاتينية لغةً: عتبة باب، دار، ومجازاً: باب، مدخل .. أخذها السريان من اليونانية فقالوا ܠܡܺܐܢܳܐ Lmino وأورد ابن بهلول ايضاً ܠܝܡܝܢ وقال في معناها: ”المرفى، المرسى، ويسميه أهل الجزيرة المينا/
ميناء، مِينَى (جوهر الزجاج)/ تهذيب اللغة: المِيناء: جَوْهر الزُّجَاج الَّذِي يُعمل الزّجاج مِنْهُ، مَمْدُود/ تاج العروس: المِينَى: (جَوْهَرُ الزُّجاجِ) الَّذِي يُعْمَل مِنْهُ الزُّجاج/ المعجم الوسيط: (المينى) ... وجوهر الزّجاج وطلاء تغشى بِهِ الْمَعَادِن وَغَيرهَا (مولد)/ شير: المِينَاء، بمعنى جوهر الزجاج تعريب الفارسي مِينَا/ طوبيا : مينا: مأخوذ من مِينا الفارسي/ تكملة المعاجم العربية: مينا: (فارسية): هي مادة المينا التي تزين بها المعادن/ موقع ويكشنري: مستعارة من الفارسية الوسيطة mynwg /mēnōg بمعنى (السماء، جنة؛ زمردة؛ زجاج)، وهي نفس معنى (مينو) بالفارسية الكلاسيكية، من الأفستية mainiiu بمعنى روح/
ميويزج / [الحاوي في الطب: سعوط جيد يؤحذ حَبَّة ميويزج وَثَلَاث حبات شونيز/ مِثْقَال ميويزج مِثْقَال قطران/ مضغ الميويزج مَعَ المصطكي/ أَو ميويزج يطْبخ بخل]/ [القانون في الطب: ميويزج. الْمَاهِيّة: هُوَ الزَّبِيب الْجبلي: وَهُوَ حبِّ أسود متغضن كالحمص الْأسود/ثَلَاث كرمات ميويزج]/ تكملة المعاجم العربية: مويزج: زبيب بري. انظر ميويزج/ ميوبزج: ميزبزج: حب الرأس (وسمي كذلك لاستعماله للقمل)...وبالعربية زبيب الجبل وبالفارسية مويزك التي هي مصغر مويز أي زبيب؛ ومن هنا جاءت الكلمة العربية مويزج ... إلا أن العرب حرفوا الكلمة أكثر من مرة فهي في (محيط المحيط) ميوبزج وعند (برجرن) ميوبزج وفي معجم المنصوري ميوبرج وعند (فريتاج) ميوبراج وفي ابن العوام (1: 578) مسوبرح إلا أنها في مخطوطتنا متوبرج]/ شير : المَيْوِيزَج، نبات له ورق شبيه بورق الكرم البري تعريب مَوِيزَك/
حامد العولقي